Pueblo Blanco
Joan Manuel SerratLyrics
Translation
Colgado de un barranco
Dangling from a ravine
Duerme mi pueblo blanco
Sleeps my white town
Bajo un cielo que a fuerza
Under a sky that, by force
De no ver nunca el mar
Of never seeing the sea
Se olvidó de llorar
Forgot to cry
Por sus callejas de polvo y piedra
Through its streets of dust and stone
Por no pasar ni pasó la guerra
War didn't happen to pass by
Sólo el olvido camina lento
Only forgetfulness walks slowly
Bordeando la cañada
Along the ravine
Donde no crece una flor
Where no flower grows
Ni trashuma un pastor
Nor does a shepherd graze
El sacristán ha visto
The sacristan has seen
Hacerse viejo al cura
The priest grow old
El cura ha visto al cabo
The priest has seen the corporal
Y el cabo al sacristán
And the corporal has seen the sacristan
Y mi pueblo después
And my town later
Vio morir a los tres
Saw the death of all three
Y me pregunto ¿porqué nacerá gente
And I wonder why people are born
Si nacer o morir es indiferente?
If to be born or die is indifferent?
De la siega a la siembra
From harvest to sowing
Se vive en la taberna
Life is in the tavern
Las comadres murmuran
The comadres murmur
Su historia en el umbral
Their story on the threshold
De sus casas de cal
Of their lime houses
Y las muchachas hacen bolillo
And the girls make lace
Buscando ocultas tras los visillos
Seeking hidden behind the curtains
A ese hombre joven que noche a noche
That young man who night after night
Forjaron en su mente
Forged in his mind
Fuerte pa’ ser su señor
Strong to be his lord
Y tierno para el amor
And tender for love
Ellas sueñan con él y él con irse muy lejos
They dream of him, and he dreams of going far away
De su pueblo
From his town
Y los viejos sueñan morirse en paz
And the old dream of dying in peace
Y morir por morir quieren morirse al sol
And to die just to die, they want to die in the sun
La boca abierta al calor como lagartos
Mouth open to the heat like lizards
Medio ocultos tras un sombrero de esparto
Half hidden behind a straw hat
Escapad gente tierna que esta tierra está enferma
Escape tender people, for this land is sick
Y no esperes mañana lo que no te dio ayer
And don't expect tomorrow what it didn't give you yesterday
Que no hay nada que hacer
There's nothing to be done
Toma tu mula, tu hembra y tu arreo
Take your mule, your woman, and your gear
Y sigue el camino de pueblo hebreo
And follow the path of the Hebrew town
Y busca otra luna
And look for another moon
Tal vez mañana sonría la fortuna
Perhaps tomorrow fortune will smile
Y si te toca llorar es mejor frente al mar
And if it's your turn to cry, it's better in front of the sea
Si yo pudiera unirme a un vuelo de palomas
If I could join a flight of doves
Y atravesando lomas dejar mi pueblo atrás
And, crossing hills, leave my town behind
Juro por lo que fui que me iría de aquí
I swear by what I was that I would leave here
Pero los muertos están en cautiverio
But the dead are in captivity
Y no nos dejan salir del cementerio
And don't let us leave the cemetery