En Coma

Morat
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Ya no me quedan fuerzas para perdonarte más

I no longer have the strength to forgive you anymore

Juro que lo intenté, pero no pude ver

I swear I tried, but I couldn't see

No hay corazón que aguante que le escondan la verdad

No heart can withstand having the truth hidden from it


No me sirvió esconder tu error debajo del colchón

Hiding your mistake under the mattress didn't help me

Y ya no quiero actuar, no quiero improvisar

And I don't want to act anymore, I don't want to improvise

De pronto ya es momento de que bajes el telón

Suddenly it's time for you to lower the curtain


Ya nos cansamos de vivir la misma historia, misma trama

We're tired of living the same story, the same plot

De sueños que se caen de la cama

Of dreams falling off the bed


Se nos acaba el tiempo, es tarde, te quiero

Time is running out, it's late, I love you

Y aunque quiera curarme, sé que no hay remedio

And even though I want to heal, I know there's no remedy

Ya nos acostumbramos a un amor en coma

We've gotten used to a love in a coma

Perdió el conocimiento, aún siente, respira

Lost consciousness, still feels, breathes

Pero no es suficiente una señal de vida

But a sign of life is not enough

No intentes arreglar lo que ya no funciona

Don't try to fix what no longer works


A este amor será mejor ponerle un punto

It's better to put an end to this love

Que dejarlo en coma

Than to leave it in a coma


Eres una experta porque inventas

You're an expert because you invent

Y haces que yo nunca me dé cuenta

And you make sure I never realize

Y aunque tus ojos nunca te delatan

And even though your eyes never give you away

Quiero ver que tú te arrepientas

I want to see you regret

Ya no nos quedan más promesas que salvar

We have no more promises to save

No hay anestesia que me ayude a perdonarte

No anesthesia can help me forgive you


Y no hay amnesia que me haga olvidar

And there's no amnesia that makes me forget

Tantas secuelas que quedan de amarte

So many aftermaths remain from loving you

Ya no me queda más remedio que vivir

I have no choice but to live

Con la esperanza de que voy a superarte

With the hope that I will surpass you

Pues no hay amnesia que me haga olvidar

Because there's no amnesia that makes me forget

Tantas secuelas que quedan de amarte

So many aftermaths remain from loving you


Ya nos cansamos de vivir la misma historia, misma trama

We're tired of living the same story, the same plot

De sueños que se caen de la cama

Of dreams falling off the bed


Se nos acaba el tiempo, es tarde, te quiero

Time is running out, it's late, I love you

Y aunque quiera curarme, sé que no hay remedio

And even though I want to heal, I know there's no remedy

Ya nos acostumbramos a un amor en coma

We've gotten used to a love in a coma


Perdió el conocimiento, aún siente, respira

Lost consciousness, still feels, breathes

Pero no es suficiente una señal de vida

But a sign of life is not enough

No intentes arreglar lo que ya no funciona

Don't try to fix what no longer works


A este amor será mejor ponerle un punto

It's better to put an end to this love

Que dejarlo en coma

Than to leave it in a coma

Que dejarlo en coma

Than to leave it in a coma

Porque será mejor ponerle un punto

Because it's better to put an end to it

Que dejarlo en coma

Than to leave it in a coma


Se nos acaba el tiempo, es tarde, te quiero

Time is running out, it's late, I love you

Y aunque quiera curarme, sé que no hay remedio

And even though I want to heal, I know there's no remedy

Ya nos acostumbramos a un amor en coma

We've gotten used to a love in a coma


Perdió el conocimiento, aún siente, respira

Lost consciousness, still feels, breathes

Pero no es suficiente una señal de vida

But a sign of life is not enough

No intentes arreglar lo que ya no funciona

Don't try to fix what no longer works


Porque tarde o temprano siempre la verdad se asoma

Because sooner or later the truth always comes out

Y a este amor tenemos que ponerle un punto

We have to put an end to this love

Y no dejarlo en coma

And not leave it in a coma

Moderated by Javier Sánchez
Bogotá, Colombia December 12, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment