La Ultima Curda
Javier CalamaroLyrics
Translation
Lastima, bandoneón,
Pity, bandoneon,
mi corazón...
my heart...
tu ronca maldición maleva.
your hoarse, malandrin curse.
Tu lágrima de ron me lleva
Your tear of rum takes me
hasta el hondo, bajo fondo,
to the deep, under the bottom,
donde el barro se subleva...
where the mud rebels...
Ya sé... no me digas... Tenés razón!...
I know... don't tell me... You're right!...
la vida es una herida absurda,
life is an absurd wound,
y es todo, todo, tan fugaz,
and everything, everything, so fleeting,
que es una curda
it's a binge
- nada más!-
- nothing more! -
mi confesión!...
my confession!...
Contame tu condena,
Tell me your sentence,
decime tu fracaso,
tell me your failure,
¿no ves la pena
don't you see the sorrow
que me ha herido?...
that has wounded me?...
Y hablame simplemente
And speak to me simply
de aquel amor ausente
of that absent love
tras un retazo
behind a scrap
del olvido...
of forgetfulness...
Ya sé que me haces daño!...
I know you hurt me!...
Yo sé que te lastimo
I know I hurt you
llorando mi sermón de vino!...
crying my sermon of wine!...
Pero es el viejo amor
But it's the old love
que tiembla, bandoneón,
that trembles, bandoneon,
y busca en un licor que aturda
and seeks in a liquor that stuns
la curda que al final
the binge that in the end
termine la función
ends the performance,
corriéndole un telón
pulling a curtain
al corazón!...
over the heart!...
Un poco de recuerdo
A bit of memory
y sinsabor
and bitterness
gotea tu rezongo lerdo.
drips your slow grumble.
Marea tu licor y arrea
Your liquor swirls and drives
la tropilla de la zurda
the left-handed troop
al volcar la ultima curda...
when pouring the last binge...
Cerrame el ventanal,
Close the window,
que arrastra el sol
that drags the sun
su lento caracol de sueño...
its slow snail of sleep...
¿no ves que vengo de un país
don't you see that I come from a country
que está de olvido, siempre gris, tras el alcohol?
that is always gray, after the alcohol?