Debía Ser Así
Tristeza UrbanaLyrics
Translation
Regresó
He came back
Con los ojos aguados de tristeza
With teary eyes of sadness
Con una pena enorme en el corazón
With a huge sorrow in his heart
Me abrazó
He hugged me
Me besó
He kissed me
Su voz temblaba y me dijo al oído
His voice trembled, and he whispered in my ear
Que aún me amaba y fue un error haberse ido
That he still loved me and leaving was a mistake
Me pidió perdón
He apologized to me
Esta vida da sorpresas
This life gives surprises
No imaginaba su presencia
I didn't imagine his presence
Ya salió de mi cabeza
He's out of my mind now
Y el volver no me interesa
I'm not interested in him coming back
Aún así la invité, a tomar una chela ahí en la tienda
Still, I invited him to have a beer there at the store
Pidió un cigarro y ahí sentada en la banqueta
He asked for a cigarette, sitting on the sidewalk
También la abracé
I hugged him too
Y ahí le comenté
And I told him
Que no había lío, que no se preocupara
That there was no problem, not to worry
Que todo chido, que yo la disculpaba
Everything's cool, I forgave him
Que todo estaba bien
Everything was fine
Y, que podíamos ser amigos
And we could be friends
Pero nunca lo que fuimos
But never what we were
Le dije: " ya no es lo mismo
I said, "It's not the same anymore"
Que siguiera su camino "
That he should continue his path
Y sus ojos se empezaron a nublar
And his eyes started to cloud
Creo que debía ser así
I think it had to be this way
Pues, nunca la conocí
Because I never knew him
Hubiera sido igual
It would have been the same
El volver con ella otra vez
To go back to him again
Me volvería a lastimar
It would hurt me again
Creo que hice muy bien en huir
I think I did well to run away
De nuevo me haría sufrir y es así
He would make me suffer again, that's how it is
Que la deje ir, aunque había vuelto a mí
That I let him go, even though he had come back to me
Y creo que fue lo mejor
And I think it was the best
Decirle
To tell him
Adiós, amor
Goodbye, love
Esta vida da sorpresas
This life gives surprises
No imaginaba su presencia
I didn't imagine his presence
Ya salió de mi cabeza
He's out of my mind now
Y el volver no me interesa, y sus ojos se empezaron a nublar
I'm not interested in him coming back, and his eyes started to cloud
Creo que debía ser así
I think it had to be this way
Pues, nunca la conocí
Because I never knew him
Hubiera sido igual
It would have been the same
El volver con ella otra vez
To go back to him again
Me volvería a lastimar
It would hurt me again
Creo que hice muy bien en huir
I think I did well to run away
De nuevo me haría sufrir y es así
He would make me suffer again, that's how it is
Que la deje ir, aunque había vuelto a mí
That I let him go, even though he had come back to me