Testamento

Silvio Rodriguez
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Como la muerte anda en secreto

As death walks in secret

Y no se sabe que mañana

And it is not known what tomorrow holds

Yo voy a hacer mi testamento

I am going to make my will

A repetir lo que me falta

To repeat what I lack

Pues lo que tuve ya esta hecho

Because what I had is already done

Ya está abrigado, ya está en casa

It's already sheltered, it's already at home

Yo voy a hacer mi testamento

I am going to make my will

Para cerrar cuentas soñadas

To settle dreamed accounts

Le debo una canción a la sonrisa

I owe a song to the smile

A la sonrisa de manantial, esa que salta

To the spring-like smile, the one that jumps

Le debo una canción a toda prisa

I owe a song in a hurry

Para que quede que estuvo cerca, agazapada

So that it remains that it was close, lurking


Le debo una canción a lo que supe

I owe a song to what I knew

A lo que supe y no pudo ser más que silencio

To what I knew and could only be silence

Le debo una canción, una que ocupe

I owe a song, one that occupies

La cantidad de mordaza, amor de un juramento

The amount of gag, love of an oath


Les debo una canción a los pecados

I owe a song to the sins

A los pecados que no gasté, los que no pude

To the sins I did not spend, those I could not

Les debo una canción no como hermano

I owe a song not as a brother

Solo de sal que al delectador también alude

Only of salt that also alludes to the deceiver


Le debo una canción a la mentira

I owe a song to the lie

A la mentira pequeña, frágil, casi salva

To the small, fragile lie, almost saved

Le debo una canción endurecida

I owe a hardened song

Una canción asesina, bruta, sanguinaria

A song, brutal, bloodthirsty killer


Le debo una canción al oportuno

I owe a song to the timely one

Al oportuno mutilador de cuanta ala

To the timely mutilator of every wing

Le debo una canción de tono oscuro

I owe a dark-toned song

Que lo encadene a vagar su eterna madrugada

That chains him to wander his eternal dawn


Les debo una canción a las fronteras

I owe a song to the borders

A las fronteras humanas, no a las del misterio

To human borders, not those of mystery

Les debo una canción tan poco nueva

I owe a song not so new

Como la voz mas elemental de los colegios

Like the most elementary voice of schools


Le debo una canción a una bala

I owe a song to a bullet

A un proyectil que debió esperarme en una selva

To a projectile that should have waited for me in a jungle

Le debo una canción desesperada

I owe a desperate song

Desesperada por no poder llegar a verla

Desperate for not being able to see it


Le debo una canción al compañero

I owe a song to the companion

Al compañero de riesgo, al de la victoria

To the risk companion, to the victorious one

Le debo una canción de canto nuevo

I owe a song of new singing

Una bandera común que vuela con la historia

A common flag that flies with history


Le debo una canción, una a la muerte

I owe a song, one to death

Una a la muerte voraz que se comerá a tantos

One to the voracious death that will eat so many

Le debo una canción en que hunda el diente

I owe a song in which it sinks its teeth

Y luego esparza con la explosión fuegos del canto

And then scatters with the explosion fires of song


Le debo una canción a lo imposible

I owe a song to the impossible

A la mujer, a la estrella, al sueño que nos lanza

To the woman, to the star, to the dream that launches us

Le debo una canción indescriptible

I owe an indescribable song

Como una vela inflamada en viento de esperanza

Like a candle inflamed in the wind of hope

Moderated by Carlos García
Lima, Perú July 6, 2024
Be the first to rate this translation
Comment