Testamento
Silvio RodriguezLyrics
Translation
Como la muerte anda en secreto
As death walks in secret
Y no se sabe que mañana
And it is not known what tomorrow holds
Yo voy a hacer mi testamento
I am going to make my will
A repetir lo que me falta
To repeat what I lack
Pues lo que tuve ya esta hecho
Because what I had is already done
Ya está abrigado, ya está en casa
It's already sheltered, it's already at home
Yo voy a hacer mi testamento
I am going to make my will
Para cerrar cuentas soñadas
To settle dreamed accounts
Le debo una canción a la sonrisa
I owe a song to the smile
A la sonrisa de manantial, esa que salta
To the spring-like smile, the one that jumps
Le debo una canción a toda prisa
I owe a song in a hurry
Para que quede que estuvo cerca, agazapada
So that it remains that it was close, lurking
Le debo una canción a lo que supe
I owe a song to what I knew
A lo que supe y no pudo ser más que silencio
To what I knew and could only be silence
Le debo una canción, una que ocupe
I owe a song, one that occupies
La cantidad de mordaza, amor de un juramento
The amount of gag, love of an oath
Les debo una canción a los pecados
I owe a song to the sins
A los pecados que no gasté, los que no pude
To the sins I did not spend, those I could not
Les debo una canción no como hermano
I owe a song not as a brother
Solo de sal que al delectador también alude
Only of salt that also alludes to the deceiver
Le debo una canción a la mentira
I owe a song to the lie
A la mentira pequeña, frágil, casi salva
To the small, fragile lie, almost saved
Le debo una canción endurecida
I owe a hardened song
Una canción asesina, bruta, sanguinaria
A song, brutal, bloodthirsty killer
Le debo una canción al oportuno
I owe a song to the timely one
Al oportuno mutilador de cuanta ala
To the timely mutilator of every wing
Le debo una canción de tono oscuro
I owe a dark-toned song
Que lo encadene a vagar su eterna madrugada
That chains him to wander his eternal dawn
Les debo una canción a las fronteras
I owe a song to the borders
A las fronteras humanas, no a las del misterio
To human borders, not those of mystery
Les debo una canción tan poco nueva
I owe a song not so new
Como la voz mas elemental de los colegios
Like the most elementary voice of schools
Le debo una canción a una bala
I owe a song to a bullet
A un proyectil que debió esperarme en una selva
To a projectile that should have waited for me in a jungle
Le debo una canción desesperada
I owe a desperate song
Desesperada por no poder llegar a verla
Desperate for not being able to see it
Le debo una canción al compañero
I owe a song to the companion
Al compañero de riesgo, al de la victoria
To the risk companion, to the victorious one
Le debo una canción de canto nuevo
I owe a song of new singing
Una bandera común que vuela con la historia
A common flag that flies with history
Le debo una canción, una a la muerte
I owe a song, one to death
Una a la muerte voraz que se comerá a tantos
One to the voracious death that will eat so many
Le debo una canción en que hunda el diente
I owe a song in which it sinks its teeth
Y luego esparza con la explosión fuegos del canto
And then scatters with the explosion fires of song
Le debo una canción a lo imposible
I owe a song to the impossible
A la mujer, a la estrella, al sueño que nos lanza
To the woman, to the star, to the dream that launches us
Le debo una canción indescriptible
I owe an indescribable song
Como una vela inflamada en viento de esperanza
Like a candle inflamed in the wind of hope