Discurso Fúnebre
Silvio RodriguezLyrics
Translation
Ayer mataron a un lobo
Yesterday they killed a wolf
En la puerta de mi casa
At the door of my house
Con la cabeza vencida
With the defeated head
Sobre la acera soñada.
On the dreamed sidewalk.
Observaba la bodega
I observed the grocery store
Donde peleaba y dormía,
Where he fought and slept,
Con la pupila vidriosa
With the glassy pupil
Miraba pasar el día.
He watched the day go by.
Y los niños de su mundo
And the children of his world
Hablaban en voz muy baja
Spoke in a very low voice
De su mirada.
About his gaze.
Para el resto de la tierra
For the rest of the earth
Allí había un perro muerto,
There was a dead dog there,
Un perro que en unas horas
A dog that in a few hours
Estaría descompuesto.
Would be decomposed.
Había que limpiar la acera
The sidewalk had to be cleaned
De aquella mancha oscura.
From that dark stain.
Para el resto de la tierra
For the rest of the earth
Un perro muerto es basura.
A dead dog is garbage.
Pero los niños jugaban
But the children played
Y volvían a su lado
And returned to his side
Siempre callados.
Always silent.
Lobo, yo sí te recuerdo
Wolf, I do remember you
Echado al camino
Lying on the road
Con el sol curándote el lomo deshecho.
With the sun healing your broken back.
Te andará la noche
The night will walk
Batallando con tus enemigos.
Battling with your enemies.
Lobo, yo sí te recuerdo,
Wolf, I do remember you,
Yo también sabía
I also knew
Dónde, cómo y cuándo dormías tu sueño.
Where, how, and when you slept your dream.
Para esos asuntos
For those matters
No he crecido mucho todavía.
I haven't grown much yet.
Cómo no iba a recordarte
How could I not remember you
Si estás ahí desde mi niñez
If you've been there since my childhood
En un paisaje diferente pero igual,
In a different but the same landscape,
Si a todos nos pasó una vez
If it happened to all of us once.
Cómo no iba a recordarte
How could I not remember you
Si tu misterio es más feliz
If your mystery is happier
Que muchas cosas que tenemos que contar
Than many things we have to tell
A costa de una cicatriz,
At the cost of a scar,
Como de un hierro caliente
Like a hot iron
Que deja la memoria ardiente
Leaving the memory burning
Sin la nobleza de tu muerte
Without the nobility of your death
Y sin un beso con más suerte
And without a luckier kiss
Que no sea la de maldecir.
Than one of cursing.