Cuando la Luna Llora

Samurai Poeta
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Sangra la luna

The moon bleeds

Llora su desafortunada

Cries her misfortune

Tendida en una cuna

Lying in a cradle

Con manchas de sangre por la muerte inoportuna

With bloodstains from untimely death

Le rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo

I tore her belly without reason, took her child

Lo ahogo entre la laguna (x2)

Drowned him in the lagoon (x2)

Si la lluvia limpiara pecados

If rain washed away sins

Borrara los huecos de la memoria

Erased the gaps of memory

De todos los grises poemas

From all the gray poems

Que duermen en llanto cantando las tristes historias como parodias

Sleeping in tears, singing sad stories like parodies

De la luna y el vil poeta y analfabeta de sentimientos yasia muertos entre la escoria

Of the moon and the vile poet, illiterate of feelings, lying dead among the dregs

Borracho poeta lloraba fumaba perdido entre la nostalgia

Drunk poet cried, smoked, lost in nostalgia

Entre su rabia invoco espíritus de al noche

In his rage, he invoked spirits of the night

Que aparecieron a la distancia

That appeared in the distance

Era magia era la luna sabia

It was magic, it was the wise moon

Adolescente, incandescente, legendaria

Adolescent, incandescent, legendary

Casi nada mas el vientre de amor callo en el rió y aquel samurai poeta, le hizo el amor, un amor frió

Almost nothing but the womb of love fell into the river, and that samurai poet made love to it, a cold love

Y en el desvarió se enamoraron

And in delirium, they fell in love

Soñaron con ir al cielo y detrás del velo

Dreamed of going to heaven and behind the veil

Con sangre pactaron juraron amar la noche y sin reproche

Pact with blood, swore to love the night without reproach

Se amaron

They loved each other

Ahora la luna se siente mariada con ansias vomita estrellas

Now the moon feels dizzy, vomits stars eagerly

Indigestada lloraba asustada

Indigestion, cried, frightened

Y al darse cuenta que esta embarazada y piensa

And realizing she's pregnant, she thinks

Que su futuro es oscuro y pide la ayuda de dios solo rezaba pero

That her future is dark and prays for God's help, only prayed but

Temblaba

Trembled

Su vientre era pequeño y consentido por el padre de la criatura

Her belly was small, cherished by the father of the child

Y en poco tiempo el sueño se derrumba

And in no time, the dream collapses

Y se desfigura

And distorts

La canción de cuna se volvió balada triste el saxofón que hizo llorar la luna

The lullaby turned into a sad ballad, the saxophone that made the moon cry

Sangra la luna

The moon bleeds

Llora su desafortunada

Cries her misfortune

Tendida en una cuna

Lying in a cradle

Con manchas de sangre por la muerte inoportuna

With bloodstains from untimely death

Le rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo

I tore her belly without reason, took her child

Lo ahogo entre la laguna (x2)

Drowned him in the lagoon (x2)

La luna llora las horas y la derrumba la incertidumbre con la que vive

The moon weeps the hours and collapses uncertainty she lives with

Su familia la echo del cielo

Her family expelled her from the sky

Y el pobre poeta escribe pero no vive de sus escritos

And the poor poet writes but doesn't live from his writings

Ellos discuten y terminaron se separaron

They argue and ended, they separated

Pero el niño de plata sigue con vida

But the silver child still lives

Balada triste suicida y homicida tu

Suicidal and homicidal sad ballad, you

Malparada muerte

Ill-fated death

La luna mancho las sabanas con la sangre de su vientre

The moon stained the sheets with the blood of her womb

Abortaron sus sueños

They aborted their dreams

Y así murió el pequeño y así manejaran su muerte

And thus died the little one and thus they'll handle his death

Llora la luna suplica perdón busca a su hijo entre los luceros

The moon weeps, begs for forgiveness, searches for her child among the stars

El poeta escribe su tinta son las lagrimas de este cielo

The poet writes, his ink is the tears of this sky

El llanto de su paisaje las flores negras que crecieron

The weeping of his landscape, the black flowers that grew

Abrazo a su triste amada la perdono y así siguieron

He embraced his sad beloved, forgave her, and thus they continued

Poema de luna negra y ángel negro que cuida

Poem of black moon and black angel that guards

Las noches negras del negro poema

The black nights of the black poem

Mirando la luna llena llena hoja llena de buenas canciones

Watching the full moon, full page full of good songs

Para secarle los ojos a la luna

To dry the eyes of the moon

Su amante secreta

Her secret lover

Moderated by Manuel Jimenez
San Salvador, El Salvador December 5, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment