Cuando la Luna Llora
Samurai PoetaLyrics
Translation
Sangra la luna
The moon bleeds
Llora su desafortunada
Cries her misfortune
Tendida en una cuna
Lying in a cradle
Con manchas de sangre por la muerte inoportuna
With bloodstains from untimely death
Le rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo
I tore her belly without reason, took her child
Lo ahogo entre la laguna (x2)
Drowned him in the lagoon (x2)
Si la lluvia limpiara pecados
If rain washed away sins
Borrara los huecos de la memoria
Erased the gaps of memory
De todos los grises poemas
From all the gray poems
Que duermen en llanto cantando las tristes historias como parodias
Sleeping in tears, singing sad stories like parodies
De la luna y el vil poeta y analfabeta de sentimientos yasia muertos entre la escoria
Of the moon and the vile poet, illiterate of feelings, lying dead among the dregs
Borracho poeta lloraba fumaba perdido entre la nostalgia
Drunk poet cried, smoked, lost in nostalgia
Entre su rabia invoco espíritus de al noche
In his rage, he invoked spirits of the night
Que aparecieron a la distancia
That appeared in the distance
Era magia era la luna sabia
It was magic, it was the wise moon
Adolescente, incandescente, legendaria
Adolescent, incandescent, legendary
Casi nada mas el vientre de amor callo en el rió y aquel samurai poeta, le hizo el amor, un amor frió
Almost nothing but the womb of love fell into the river, and that samurai poet made love to it, a cold love
Y en el desvarió se enamoraron
And in delirium, they fell in love
Soñaron con ir al cielo y detrás del velo
Dreamed of going to heaven and behind the veil
Con sangre pactaron juraron amar la noche y sin reproche
Pact with blood, swore to love the night without reproach
Se amaron
They loved each other
Ahora la luna se siente mariada con ansias vomita estrellas
Now the moon feels dizzy, vomits stars eagerly
Indigestada lloraba asustada
Indigestion, cried, frightened
Y al darse cuenta que esta embarazada y piensa
And realizing she's pregnant, she thinks
Que su futuro es oscuro y pide la ayuda de dios solo rezaba pero
That her future is dark and prays for God's help, only prayed but
Temblaba
Trembled
Su vientre era pequeño y consentido por el padre de la criatura
Her belly was small, cherished by the father of the child
Y en poco tiempo el sueño se derrumba
And in no time, the dream collapses
Y se desfigura
And distorts
La canción de cuna se volvió balada triste el saxofón que hizo llorar la luna
The lullaby turned into a sad ballad, the saxophone that made the moon cry
Sangra la luna
The moon bleeds
Llora su desafortunada
Cries her misfortune
Tendida en una cuna
Lying in a cradle
Con manchas de sangre por la muerte inoportuna
With bloodstains from untimely death
Le rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo
I tore her belly without reason, took her child
Lo ahogo entre la laguna (x2)
Drowned him in the lagoon (x2)
La luna llora las horas y la derrumba la incertidumbre con la que vive
The moon weeps the hours and collapses uncertainty she lives with
Su familia la echo del cielo
Her family expelled her from the sky
Y el pobre poeta escribe pero no vive de sus escritos
And the poor poet writes but doesn't live from his writings
Ellos discuten y terminaron se separaron
They argue and ended, they separated
Pero el niño de plata sigue con vida
But the silver child still lives
Balada triste suicida y homicida tu
Suicidal and homicidal sad ballad, you
Malparada muerte
Ill-fated death
La luna mancho las sabanas con la sangre de su vientre
The moon stained the sheets with the blood of her womb
Abortaron sus sueños
They aborted their dreams
Y así murió el pequeño y así manejaran su muerte
And thus died the little one and thus they'll handle his death
Llora la luna suplica perdón busca a su hijo entre los luceros
The moon weeps, begs for forgiveness, searches for her child among the stars
El poeta escribe su tinta son las lagrimas de este cielo
The poet writes, his ink is the tears of this sky
El llanto de su paisaje las flores negras que crecieron
The weeping of his landscape, the black flowers that grew
Abrazo a su triste amada la perdono y así siguieron
He embraced his sad beloved, forgave her, and thus they continued
Poema de luna negra y ángel negro que cuida
Poem of black moon and black angel that guards
Las noches negras del negro poema
The black nights of the black poem
Mirando la luna llena llena hoja llena de buenas canciones
Watching the full moon, full page full of good songs
Para secarle los ojos a la luna
To dry the eyes of the moon
Su amante secreta
Her secret lover