Televicio

Once Tiros
Report Submitted!

Lyrics

Translation

La tele está prendida y cada uno la digiere como quiere

The TV is on and everyone digests it as they wish

La mesa está servida para los televidentes

The table is set for the TV viewers

El caos concentrado en un envase negociable es mucho más saludable

Chaos concentrated in a marketable container is much healthier

El palo enjabonado del rating que agoniza genera un macrocefalismo de puro vejigas

The soaped stick of the dying rating generates a macrocephalism of pure bladders

Y que yo prenda la tele que yo mire tu vida

And let me turn on the TV, let me watch your life

Quizá sea la mejor forma para no convertirme en una momia de Discovery Channel

Perhaps it's the best way to not turn into a Discovery Channel mummy


Esperando a que alguien me escuche, que alguien me salve

Waiting for someone to listen to me, to save me

"Salve el rey control" remoto del orto y el mundo sólo gira si voy de un canal al otro

"Hail the king remote control" from the butt, and the world only turns if I switch from one channel to another

"Salve el rey" control remoto y el mundo que me yira, yira

"Hail the king" remote control, and the world spins, it spins around me

Así brotan los sueños, los sueños descartables de tener una goma

So dreams sprout, disposable dreams of having a rubber

Y algún chango alucinante, de pronto pantallazo

And some amazing monkey, suddenly a snapshot

Cambio de canal quiero comprar y hay que llamar ya!

Channel change, I want to buy and I have to call now!


... Violencia, violencia, violencia, es tan fácil perder la inocencia...

... Violence, violence, violence, it's so easy to lose innocence...


Los reclames me recuerdan que la vida la puedo comprar con visa

The commercials remind me that life can be bought with a visa

Tres pagos, cuarenta cuotas y así me endeudo hasta las pelotas

Three payments, forty installments, and so I get into debt up to my neck

Pero no me importa porque me compré una tele que es hermosa, y es grandota

But I don't care because I bought a beautiful, big TV

¿Y saben qué? Es mi mejor mascota

And you know what? It's my best pet


(O quizás los roles estén cambiados la mascota sos vos, vos sos un tarado)

(Or perhaps the roles are reversed, you're the pet, you're an idiot)


Sintonizo y me hipnotizo con los chismes del ambiente

I tune in and hypnotize myself with the gossip of the environment

Que Claudia se casó y encima tuvo un nene con el co-protagonista del culebrón

That Claudia got married and even had a baby with the co-star of the soap opera

Y hoy son la parejita del mes, ya lo ves.

And today they're the couple of the month, you see.

Nadie está a salvo de tanta pavada, siempre hay un culo, un discurso, una cara

No one is safe from so much nonsense, there's always a butt, a speech, a face

Mentiras para vender y hasta que el mundo reviente habrá glamour y violencia.

Lies to sell, and until the world explodes, there will be glamour and violence.


... Violencia, violencia, violencia, es tan fácil perder la inocencia...

... Violence, violence, violence, it's so easy to lose innocence...


No puedo digerir con la solvencia suficiente la mala información en mi mente

I can't digest with enough solvency the bad information in my mind

De Oriente a Occidente, nada es evidente y el informativista actúa de forma coherente,

From East to West, nothing is evident, and the news anchor acts coherently,

Procede consecuentemente arremata y mete, con el arma en la nuca tiene que ser alcahuete

Proceeds consistently, concludes and inserts, with the gun to the head, has to be a stooge

Bajo la presión de la represión, un mundo encubierto es un mundo mejor

Under the pressure of repression, a concealed world is a better world


Fachos que por vos no dan ni dos pesos, piensan que están por encima del resto de la gente,

Fascists who wouldn't give you two cents for you, think they're above the rest of the people,

Primero te desprecian pero te lamen el culo si te vieron en la prensa.

First, they despise you but will kiss your butt if they saw you in the press.

Les importa más fingir que ser auténticos, domesticar

They care more about pretending than being authentic, to domesticate

Ser todos idénticos, para gastar por gastar

To all be identical, to spend just to spend

Para participar de la puta vida intrusa de saber de los demás.

To take part in the damn intrusive life, to know about others.


Violencia, violencia...

Violence, violence...

Moderated by Pedro Castro
Asunción, Paraguay August 15, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment