La Tropilla
Noel GuaranyLyrics
Translation
En la estância del ensueno
In the dreamlike ranch
Fue su encanto y maravilla
It was its charm and wonder
Una mentada tropilla
A damned herd
Que selecciono mi enpeño
That my effort selected
Fui yo sin jactancia el dueno
I, without boasting, was the owner
De esa tropilla que fuera
Of that herd that was
La mejor que conociera
The best I knew
El pago de mis pasiones
The payment for my passions
Y habia alli sin pretenciones
And there without pretensions
Del pelo que usted pidiera.
Of the color you requested.
Tuve um zaino y un lobuno
I had a bay and a gray
Un moro y un colorao
A Moor and a reddish-brown
Un bayo un blanco un tostao
A dun, a white, a toasted
Un overo y un cebruno
A skewbald and a dun
Pero mejor que ninguno
But better than any
Aquel bagual pangaré
Was that wild pangaré
Que yo mesmo lo amance
That I tamed myself
Y tan bueno me salió
And so good it turned out
Que el dia que se murió
That the day it died
De pena casi lloré.
From grief, I almost cried.
Tuve un pampa y un tordillo
I had a pampa and a roan
Un gateao un rabicano
A sorrel, a bay with a tail
Un azulejo y un ruano
A bluish and a roan
Un manchao y un doradillo
A spotted and a golden one
Entre ellos tuve un rosillo
Among them, I had a pink one
Que remate en el poblao
That ended up in the town
Que sin haberlo aprontao
Without having prepared it
Le gane sendo contrário
I beat such a contrary
Al pingo del comisario
To the sheriff's horse
Que naides le habia ganao.
That no one had beaten.
Tuve un overo rosao
I had a pink skewbald
Un alazan y un picaso
A chestnut and a pied
Que la qualquier tiro e lazo
Which any shot or lasso
Nada mejor he encontrao
I found nothing better
Un malacara bragao
A brave-faced and confident one
Voluntarioso y seguro
Willing and safe
Y pa salir de un apuro
And to get out of trouble
Juyendole al alboroto
Avoiding the commotion
Tuve un overo poroto
I had a pink bean
Un tobiano y un oscuro.
A piebald and a dark one.
Tuve un tordillo sabino
I had a sabino roan
Como pescao pa nadar
Like a fish for swimming
Vaquianazo pa cruzar
A cowboy for crossing
Arroyos com remolino
Streams with whirlpools
Como luz en el camino
Like light on the path
Muchas veces lo apronte
Many times I prepared it
Muchas carreras gané
I won many races
Y el dia del baile, una moza
And on the day of the dance, a girl
Del pago la más hermosa
The most beautiful in the town
El animal le regalé.
I gave her the animal.
Ahora todo há terminao
Now everything has ended
En mi enlutada tapera
In my mourning hut
No hay ni una garra siquiera
There is not even a claw
Bozal riendas ni recao
Muzzle, reins, or gear
Solo en matungos prestaos
Only on borrowed horses
Suelo andar en ocasiones
Do I walk on occasions
Ya ni canto en los fogones
I don't even sing in the gatherings
Mis alegrias se fueron
My joys are gone
Y mis caballos murieron
And my horses have died
Igual que mis ilusiones.
Just like my dreams.