La Villerita

Mercedes Sosa
Report Submitted!

Lyrics

Translation

La villerita

The little girl from the village

Rancho de lata, carton y chapa,

Shack of tin, cardboard, and sheet metal,

Pinta sus labios,

She paints her lips,

Peina su pelo,

Combs her hair,

Rubio dorado recien teñido

Golden blonde just dyed

Que ayer fue negro.

That was black yesterday.


Tacos de engaño,

Heels of deception,

Escasos años los diecisiete

Scant years, only seventeen

Recien cumplidos.

Just turned.

Vuela del nido,

She flies from the nest,

La abuela cuida

The grandmother takes care

Duerma tranquilo

Sleep peacefully,

Mi dulce niño...

My sweet child...


Vuela vuela soñando tener un dia

Fly, dream of having one day

Como todas la dicha tan merecida,

Like all the deserved happiness,

Esa que en las revistas le dan envidia,

That which in magazines makes her envious,

Mala semilla, bala perdida...

Bad seed, stray bullet...

Vuela, vuelan bien alto sus ambiciones,

Fly, fly high with your ambitions,

Sueña hallarle a su vida las soluciones

Dream of finding solutions to your life,

Desterrar la miseria de sus rincones

To banish the misery from your corners,

Techo y cobijo sin privaciones...

Shelter and refuge without deprivations...


Te vi desnuda, tu cuerpo helado desvergonzado

I saw you naked, your body shamelessly cold

Bajo el tapado,

Under the coat,

Y enamorado

And in love,

Por dos centavos el mismo juez

For two cents, the same judge

Que te ha condenado.

Who has condemned you.


Supermercado

Supermarket,

Venta de besos placer y goces

Selling kisses, pleasure, and delights

Por unos pesos

For a few pesos,

Veinte ventanas

Twenty windows

Antes del puente, muy poca luz

Before the bridge, very little light

Panamericana...

Pan-American...


Vuela vuela bien alto que no te alcancen,

Fly, fly high so they can't reach you,

Vuela que no te alcancen buitres de barro,

Fly so that the vultures of mud can't reach you,

Esos que solamente tiran el carro,

Those who only drag the cart,

Ocho cuarenta ¡hay que borrarlos!

Eight forty, we must erase them!

Vuela vuela bien alto paloma herida,

Fly, fly high wounded dove,

Vuela vuela si quieres cambiar de vida,

Fly, fly if you want to change your life,

Vuela antes que la noche cubra tus dias

Fly before the night covers your days,

Paloma mia! Paloma herida!

My dove! Wounded dove!


Vuela vuela bien alto que no te alcancen,

Fly, fly high so they can't reach you,

Vuela que no te alcancen buitres de barro,

Fly so that the vultures of mud can't reach you,

Esos que solamente tiran el carro,

Those who only drag the cart,

Ocho cuarenta ¡hay que borrarlos!

Eight forty, we must erase them!

Paloma mia! Paloma herida!

My dove! Wounded dove!

Mi villerita! Paloma mia!

My little village girl! My dove!

Moderated by Manuel González
Santo Domingo, República Dominicana July 5, 2024
Be the first to rate this translation
Comment