Juguetes Perdidos
Los Redonditos de RicotaLyrics
Translation
Banderas en tu corazón,
Flags in your heart,
Yo quiero verlas!
I want to see them!
Ondeando, luzca el sol o no
Waving, whether the sun shines or not,
Banderas rojas! banderas negras!
Red flags! Black flags!
De lienzo blanco en tu corazón.
White canvas in your heart.
Perfume al filo del dolor,
Perfume on the edge of pain,
Así, invisible
Thus, invisible,
Licor venéreo del amor
Venereal liquor of love
Que está en las pieles,
That is in the skins,
Sedas de sedas
Silks of silks
Que guarda nombres en tu corazón.
That keeps names in your heart.
Son pájaros de la noche
They are birds of the night
Que oímos cantar y nunca vemos.
We hear them sing but never see.
Cuando el granizo golpeó,
When the hail struck,
La campana sonó,
The bell rang,
Despertó sus tristezas atronando sus nidos.
Awakening their sorrows, thundering their nests.
Esperando allí nomás,
Waiting right there,
En el camino,
On the road,
La bella señora está desencarnada.
The beautiful lady is disincarnated.
Cuando la noche es más oscura
When the night is darkest,
Se viene el día en tu corazón.
The day comes in your heart.
Estás cambiando más que yo.
You're changing more than me.
Yira! yira! yira!
Go! Go! Go!
Asusta un poco verte así.
It's a bit scary to see you like this.
Yira! yira! yira!
Go! Go! Go!
Cuanto más alto trepa el monito
The higher the monkey climbs
(así es la vida) el culo más se le ve.
(that's life) the more its ass is seen.
Yo sé que no puedo darte
I know I can't give you
Algo más que un par de promesas...
Anything more than a couple of promises...
Ticks de la revolución
Ticks of the revolution
Implacable rocanrol
Relentless rock and roll
Y un par de sienes ardientes
And a couple of burning temples
Que son todo el tesoro.
That are all the treasure.
Tan veloces son!
So fast they are!
Como borrones (así, veloces)
Like blurs (so fast)
Hundiendo el acelerador,
Pressing the accelerator,
Atragantados por los licores,
Choked by liquors,
Soplando brasas en tu corazón.
Blowing embers in your heart.
Vas a robarle el gorro al diablo, así,
You're going to steal the devil's hat, like this,
Adorándolo como quiere él, engañándolo.
Adoring him as he wants, deceiving him.
Sin tus banderas
Without your flags
Sedas de sedas
Silks of silks
Que guardan nombres en tu corazón.
That keep names in your heart.
Este asunto está ahora y para siempre en tus manos, nene
This matter is now and forever in your hands, kid.
Oh - oh - oh -
Oh - oh - oh -
Por primera vez vas a robar algo más que puta guita
For the first time, you're going to steal something more than dirty money.
Cuando la noche es más oscura
When the night is darkest,
Se viene el día en tu corazón.
The day comes in your heart.
Sin ese diablo que mea en todas partes
Without that devil pissing everywhere
Y en ningún lado hace espuma.
And making foam nowhere.