La Vida Sense Tu
Los Chikos Del MaízLyrics
Translation
No miento, sin ti todo es invierno e incierto
I don't lie, without you everything is winter and uncertain
Solo hay tristeza en mi cuaderno
There's only sadness in my notebook
Despierto recordando el desastre
I wake up remembering the disaster
El desgaste interno cuando te separaste
The internal wear when you left
Me siento huérfano, viudo, perdido
I feel orphaned, widowed, lost
No es falso si digo la unión era el camino
It's not false if I say unity was the path
¿El destino? Era luz, pero trajeron cruz
The destiny? It was light, but they brought a cross
El tipo del casco azul que nos mostró el ataúd
The guy with the blue helmet who showed us the coffin
La vida sense tu no me sabe igual
Life without you doesn't taste the same
Se acabó mi juventud, mi estado del bienestar
My youth is over, my welfare state
Un pilar fundamental de nuestra lucha
A fundamental pillar of our struggle
De ti me gustaban más tus purgas que tus curvas
I liked your purges more than your curves
Pero todo se jodió al no seguir juntos
But everything went to hell when we didn't stay together
Abrimos la puerta del burgués y del corrupto
We opened the door to the bourgeois and the corrupt
Y hoy mi mundo es pesadumbre y nostalgia
And today my world is sorrow and nostalgia
Lo reconozco: Cuánto te añoro, Yugoslavia
I admit it: How I miss you, Yugoslavia
Que vuelva Yugoslavia
May Yugoslavia return
Por la memoria partisana
For the partisan memory
Que vuelva Yugoslavia
May Yugoslavia return
Y que procesen a Javier Solana
And may Javier Solana be prosecuted
Igual que Billie Elliot, rompí con mi destino
Like Billie Elliot, I broke with my destiny
No seas cretino, no hables con la madera, habla con tu vecino
Don't be foolish, don't talk to the wood, talk to your neighbor
Hilando fino, lo siento mucho Tarantino
Weaving finely, sorry a lot, Tarantino
Aquí somos más de Canino de Yorgos
Here we lean more towards Yorgos' Canino
Lathimos a veces, hacer las cosas bien
Sometimes Lathimos, doing things right
Qué poquito nos cuesta el ciervo sagrado
How little the sacred deer costs us
La langosta, la canción protesta, te lo dejo por escrito
The lobster, the protest song, I leave it in writing
Que la vida sense tu es
That life without you is
Yugoslavia sin Tito y me dejaste y venció el cinismo
Yugoslavia without Tito, and you left me, and cynicism won
El nacionalismo y el baloncesto nunca fue lo mismo
Nationalism and basketball were never the same
No es ironía ni romanticismo: Que vuelva Yugoslavia
It's not irony or romanticism: May Yugoslavia return
El combate al fascismo, la memoria partisana
The fight against fascism, the partisan memory
Ahora las olimpiadas una porquería, nadie presenta batalla
Now the Olympics are rubbish, no one puts up a fight
Obreros sin derechos ya no hay guerra fría
Workers without rights, no more Cold War
Joder, que vuelva Yugoslavia, tú eres linda, tú eres guapa
Damn it, may Yugoslavia return, you are lovely, you are beautiful
Que borren a Kosovo del mapa y al perro croata
Erase Kosovo from the map and the Croatian dog
Bomba de racimo: ¡viva Yugoslavia, viva Tito!
Cluster bomb: Long live Yugoslavia, long live Tito!