Elegía

Joan Manuel Serrat
Report Submitted!

Lyrics

Translation

En Orihuela, su pueblo y el mío

In Orihuela, his town and mine

Se me ha muerto como del rayo Ramón Sijé

Ramón Sijé has died suddenly

A quien tanto quería

Someone I loved so much


Yo quiero ser llorando el hortelano

I want to be, crying, the gardener

De la tierra que ocupas y estercolas

Of the land you occupy and fertilize

Compañero del alma, tan temprano

Soul mate, so early


Alimentando lluvias, caracolas

Feeding rain, snails

Y órganos mi dolor sin instrumento

And soothe my pain without instrument

A las desalentadas amapolas

The disheartened poppies


Daré tu corazón por alimento

I'll give your heart as sustenance

Tanto dolor se agrupa en mi costado

So much pain gathers in my side

Que por doler me duele hasta el aliento

That it hurts to breathe


Un manotazo duro, un golpe helado

A hard slap, a freezing blow

Un hachazo invisible y homicida

An invisible, homicidal blow

Un empujón brutal, te ha derribado

A brutal push has knocked you down


No hay extensión más grande que mi herida

No extent greater than my wound

Lloro mi desventura en sus conjuntos

I weep my misfortune in its entirety

Y siento más tu muerte que mi vida

And feel your death more than my life


Ando sobre rastrojos de difuntos

I walk on the stubble of the deceased

Y sin calor de nadie y sin consuelo

Without anyone's warmth or solace

Voy de mi corazón a mis asuntos

I go from my heart to my concerns


Temprano levantó la muerte el vuelo

Death took flight early

Temprano madrugó la madrugada

Dawn broke early

Temprano está rodando por el suelo

Early, it rolls on the ground


No perdono a la muerte enamorada

I don't forgive enamored death

No perdono a la vida desatenta

I don't forgive inattentive life

No perdono a la tierra, ni a la nada

I don't forgive the earth, nor nothingness


En mis manos levanto una tormenta

In my hands, I raise a storm

De piedras rayos y hachas estridentes

Of stones, lightning, and strident axes

Sedienta de catástrofes y hambrienta

Thirsty for catastrophes and hungry


Quiero escarbar la tierra con los dientes

I want to dig the earth with my teeth

Quiero apartar la tierra parte a parte

I want to remove the earth bit by bit

A dentelladas secas y calientes

In dry and hot bites


Quiero minar la tierra hasta encontrarte

I want to mine the earth until I find you

Y besarte la noble calavera

And kiss your noble skull

Y desamordazarte y regresarte

And remove the gag and bring you back


Y volverás a mi huerto y a mi higuera

And you'll return to my garden and my fig tree

Por los altos andamios de las flores

Through the high scaffoldings of flowers

Pajareará tu alma colmenera

Your soul will flutter like a beehive


De angelicales ceras y labores

With angelic waxes and tasks

Volverás al arullo de las rejas

You'll return to the lull of the grilles

De los enamorados labradores

Of the enamored laboring ones


Alegrarás la sombra de mis cejas

You'll brighten the shadow of my brows

Y tu sangre se irá a cada lado

And your blood will go in every direction

Disputando tu novia en las abejas

Disputing your girlfriend among the bees


Tú corazón ya terciopelo ajado

Your heart now worn velvet

Llama a un campo de almendras espumosas

Calling to a field of foamy almonds

Mi avariciosa voz de enamorado

My covetous voice of a lover


A las aladas almas de las rosas

To the winged souls of roses

Del almendro de nata te requiero

I ask of you from the almond's cream

Que tenemos que hablar de muchas cosas

That we have to talk about many things


Compañero del alma, compañero

Soul mate, companion

Moderated by Alejandro López
Madrid, España February 27, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment