Elegía
Joan Manuel SerratLyrics
Translation
En Orihuela, su pueblo y el mío
In Orihuela, his town and mine
Se me ha muerto como del rayo Ramón Sijé
Ramón Sijé has died suddenly
A quien tanto quería
Someone I loved so much
Yo quiero ser llorando el hortelano
I want to be, crying, the gardener
De la tierra que ocupas y estercolas
Of the land you occupy and fertilize
Compañero del alma, tan temprano
Soul mate, so early
Alimentando lluvias, caracolas
Feeding rain, snails
Y órganos mi dolor sin instrumento
And soothe my pain without instrument
A las desalentadas amapolas
The disheartened poppies
Daré tu corazón por alimento
I'll give your heart as sustenance
Tanto dolor se agrupa en mi costado
So much pain gathers in my side
Que por doler me duele hasta el aliento
That it hurts to breathe
Un manotazo duro, un golpe helado
A hard slap, a freezing blow
Un hachazo invisible y homicida
An invisible, homicidal blow
Un empujón brutal, te ha derribado
A brutal push has knocked you down
No hay extensión más grande que mi herida
No extent greater than my wound
Lloro mi desventura en sus conjuntos
I weep my misfortune in its entirety
Y siento más tu muerte que mi vida
And feel your death more than my life
Ando sobre rastrojos de difuntos
I walk on the stubble of the deceased
Y sin calor de nadie y sin consuelo
Without anyone's warmth or solace
Voy de mi corazón a mis asuntos
I go from my heart to my concerns
Temprano levantó la muerte el vuelo
Death took flight early
Temprano madrugó la madrugada
Dawn broke early
Temprano está rodando por el suelo
Early, it rolls on the ground
No perdono a la muerte enamorada
I don't forgive enamored death
No perdono a la vida desatenta
I don't forgive inattentive life
No perdono a la tierra, ni a la nada
I don't forgive the earth, nor nothingness
En mis manos levanto una tormenta
In my hands, I raise a storm
De piedras rayos y hachas estridentes
Of stones, lightning, and strident axes
Sedienta de catástrofes y hambrienta
Thirsty for catastrophes and hungry
Quiero escarbar la tierra con los dientes
I want to dig the earth with my teeth
Quiero apartar la tierra parte a parte
I want to remove the earth bit by bit
A dentelladas secas y calientes
In dry and hot bites
Quiero minar la tierra hasta encontrarte
I want to mine the earth until I find you
Y besarte la noble calavera
And kiss your noble skull
Y desamordazarte y regresarte
And remove the gag and bring you back
Y volverás a mi huerto y a mi higuera
And you'll return to my garden and my fig tree
Por los altos andamios de las flores
Through the high scaffoldings of flowers
Pajareará tu alma colmenera
Your soul will flutter like a beehive
De angelicales ceras y labores
With angelic waxes and tasks
Volverás al arullo de las rejas
You'll return to the lull of the grilles
De los enamorados labradores
Of the enamored laboring ones
Alegrarás la sombra de mis cejas
You'll brighten the shadow of my brows
Y tu sangre se irá a cada lado
And your blood will go in every direction
Disputando tu novia en las abejas
Disputing your girlfriend among the bees
Tú corazón ya terciopelo ajado
Your heart now worn velvet
Llama a un campo de almendras espumosas
Calling to a field of foamy almonds
Mi avariciosa voz de enamorado
My covetous voice of a lover
A las aladas almas de las rosas
To the winged souls of roses
Del almendro de nata te requiero
I ask of you from the almond's cream
Que tenemos que hablar de muchas cosas
That we have to talk about many things
Compañero del alma, compañero
Soul mate, companion