Más Buena (part. Alejandra Guzmán)
Gloria TreviLyrics
Translation
C'mon on
C'mon on
Malo, hasta lo bueno se veía tan malo
Bad, even the good looked so bad
Hasta lo dulce me sabía amargo
Even the sweet tasted bitter to me
Cuando te fuiste me quería morir
When you left, I wanted to die
Falso, hasta el anillo que me diste es falso
False, even the ring you gave me is fake
Todo lo tuyo regalado es chafo
Everything you gave me was cheap
A una mujer no se le trata así
A woman shouldn't be treated like this
Y ahora tu regresas con la mente en el pasado
And now you come back with your mind stuck in the past
Como un niño al que un juguete le han robado
Like a child whose toy has been stolen
Como si nada me preguntas como he estado
As if nothing, you ask me how I've been
¿Cómo pensabas que iba yo a quedar si no dejaste nada?
How did you think I would end up if you left me with nothing?
Si hasta mi ropa en tu maleta por poquito y te llevabas
Even my clothes in your suitcase, you almost took them away
¿Cómo pensabas que iba a reaccionar después de que te fueras?
How did you think I would react after you left?
Contando noches y llorando, así como una Magdalena
Counting nights and crying, just like a Magdalene
Y desde que te fuiste a mí la vida se me fue
And since you left, my life slipped away from me
Pero poniendo más buena
But getting better
Buena, cuando te fuiste me puse más buena
Better, when you left, I became better
La cenicienta se volvió princesa
Cinderella turned into a princess
Y sin el sapo pudo ser feliz
And without the toad, she could be happy
Hombres, no necesito, pero sobran hombres
Men, I don't need them, but there's no shortage of men
Pa que no sufras no te doy sus nombres
So you don't suffer, I won't give you their names
Pero te aviso que mueren por mí
But I warn you, they're dying for me
Y ahora tu regresas con la mente en el pasado
And now you come back with your mind stuck in the past
Como un niño al que un juguete le han robado
Like a child whose toy has been stolen
Como si nada me preguntas como he estado
As if nothing, you ask me how I've been
¿Cómo pensabas que iba yo a quedar si no dejaste nada?
How did you think I would end up if you left me with nothing?
Si hasta mi ropa en tu maleta por poquito y te llevabas
Even my clothes in your suitcase, you almost took them away
¿Cómo pensabas que iba a reaccionar después de que te fueras?
How did you think I would react after you left?
Contando noches y llorando, así como una Magdalena
Counting nights and crying, just like a Magdalene
Y desde que te fuiste a mí la vida se me fue
And since you left, my life slipped away from me
Pero poniendo más buena
But getting better
Poniendo más buena
Getting better
¿Cómo pensabas que iba yo a quedar si no dejaste nada?
How did you think I would end up if you left me with nothing?
Si hasta mi ropa en tu maleta por poquito y te llevabas
Even my clothes in your suitcase, you almost took them away
¿Cómo pensabas que iba a reaccionar después de que te fueras?
How did you think I would react after you left?
Contando noches y llorando, así como una Magdalena
Counting nights and crying, just like a Magdalene
Y desde que te fuiste a mí la vida se me fue
And since you left, my life slipped away from me
Pero poniendo más buena
But getting better
Yeah
Yeah
Y desde que te fuiste a mí la vida se me fue
And since you left, my life slipped away from me
Pero poniendo más buena
But getting better
Oh mucho más buena
Oh, much better
Bueno, buena, buena
Good, good, good
Pero mucho más buena
But much, much better