Refranes
Gloria EstefanLyrics
Translation
Buscando entre mis recuerdos
Searching among my memories
Había un cuaderno de escuela
There was a school notebook
Y la sorpresa fue grande
And the surprise was great
Al ver que era de mi abuela
To see that it was from my grandmother
Habían poemas de amor
There were love poems
Y con lujo de detalles
And with luxury of details
Pero lo que más me cautivó
But what captivated me the most
Fueron todos sus refranes
Were all her proverbs
Amor y fortuna (resistencia ninguna)
Love and fortune (no resistance)
A cada pajarillo (le gusta su nidillo)
Every little bird (likes its nest)
A canas honradas (no encuentra puerta cerrada)
With honorable gray hair (no closed door is found)
A casa de tu hermano (no ir a cada verano)
To your brother's house (don't go every summer)
A cualquier dolencia (el remedio és la paciencia)
For any ailment (the remedy is patience)
A casa de tu tía (entrada por salida)
To your aunt's house (in and out)
A la cena y la cama (sólo una vez se llama)
For dinner and bed (only once is called)
No por mucho madrugar
Not by getting up early
Amanece más temprano
Does it dawn earlier
Seguía leyendo con calma
I kept reading calmly
La tinta estaba borrosa
The ink was blurry
Quien creyera que la abuela
Who would have thought that Grandma
Desde joven tan jocosa
Was so playful from a young age
Voy a seguir sus consejos
I'm going to follow her advice
Antes de que sea muy tarde
Before it's too late
Bendición a to' los viejos
Blessings to all the old folks
Y a mi abuela Dios la guarde
And may God guard my grandmother
En el país del ciego (el Tuerto és el rey)
In the land of the blind (the one-eyed is the king)
La cabra siempre busca (Pal' monte)
The goat always seeks (for the mountain)
En casa de herrero (cuchillo de palo)
In the blacksmith's house (wooden knife)
A padre ahorrador (hijo gastador)
A saving father (a spending son)
A quien le dan el pie (se toma la mano)
Give someone a finger (they'll take the whole hand)
Al que le duele una muela (que la eche fuera)
If you have a toothache (get rid of it)
Aquel amor viejo (ni lo olvido, ni lo dejo)
That old love (I neither forget nor leave it)
No por mucho madrugar, amanece más temprano
Not by getting up early does it dawn earlier
A falta de mano (buenos son los pies)
In the absence of a hand (feet are good)
A buen Capellán (mejor sacristán)
A good chaplain (is a better sacristan)
El ojo del amo (engorda al caballo)
The master's eye (fattens the horse)
Al que mucho tiene (más le viene)
For he who has much (more will come)
Agua corriente (sana a la gente)
Running water (heals the people)
Barco en Varadero (no gana dinero)
Boat in Varadero (doesn't make money)
Amor por interés (se acaba en un dos por tres)
Love for interest (ends in a jiffy)
No por mucho madrugar, amanece más temprano
Not by getting up early does it dawn earlier
Y con esta me despido
And with this, I say goodbye
Espero tomes consejo
I hope you take advice
De los refranes de Abuela
From Grandma's proverbs
Pa' que tú llegues a viejo
So that you grow old