Esta Noche
Charles AnsLyrics
Translation
Esta noche voaa cantar hasta llevarte a la cima
Tonight I'm going to sing until I take you to the top
Voy a perder el aliento cuando suenen esas bocinas
I'm going to lose my breath when those horns sound...
Voy a desahogar mis penas divirtiéndome en esta tarima
I'm going to vent my sorrows, having fun on this stage
Lo de escuchar mi nombre siempre me fascina
Hearing my name always fascinates me...
Es que perdido en la bebida te compuse un disco entero
Lost in the drink, I composed a whole album for you
Después de 6 semanas metido en ese agujero
After six weeks stuck in that hole...
Después de no salir para serte sincero
After not going out, to be honest with you
Hasta que le calle la boca y me olvide de sus te quiero
Until I shut them up and forget their "I love yous"...
¿Te quiero?, no, para serte sincero
"I love you"? No, to be honest with you
Que con amor del publico aprendió a vivir el perro
With the love of the audience, the dog learned to live...
¿Dinero? Claro que quiero soy el primero
Money? Of course, I want it, I'm the first
Y aunque cambie a las personas vuelve al tren más ligero
And even though I change people, I return to the lighter train...
Hoy vengo compitiendo solo texto a texto
Today I come competing, just text to text
Solo necesito al loki para tener el team completo
I only need the loki to have the team complete...
Voy a barrer el excremento del movimiento
I'm going to sweep away the excrement of the movement
Recuerda que grabar no es lo mismo que tener talento
Remember that recording is not the same as having talent
Si te sientes mal solo respira, nada están malo solo imagina
If you feel bad, just breathe; nothing is wrong, just imagine
Yo lejos de casa encontré esta familia, si mañana se acaba voy a reírme de la vida (x3)
Far from home, I found this family; if it ends tomorrow, I'll laugh at life... (x3)
Traje mi cruda disciplina eh aprendido a dominar el micro
I brought my raw discipline; I've learned to master the mic
Hasta alguno de mi familia tuve que callarle el pico
Even had to shut up some of my family...
Hoy está contento presumiendo lo del hijo
Today, he's happy, boasting about his son
Pero se perdió la dedicatoria de cada disco
But he missed the dedication of each album...
No sé si sigo siendo el mismo y ya
I don't know if I'm still the same, and already
Despedirme de ella cada día me cuesta más
Saying goodbye to her gets harder every day...
Hay que pagar la casa, el agua, el pan
We have to pay for the house, water, and bread
Hay estados de ánimo que a veces no entiende un fan
There are moods that a fan sometimes doesn't understand...
Pero el plan sigue siendo el mismo
But the plan remains the same
Representar a méxico y todo el pueblo latino
Represent Mexico and all the Latin people...
Ojalá me toque cruzar por tu camino
Hope to cross paths with you
Y contarte que pa mí siempre estuvo en el destino
And tell you that it was always in destiny for me...
Terror en bocinas puso el ritmo, yo la clase
Terror in speakers set the rhythm; I, the class
Ayer solo eran dudas, hoy solo son te rifaste
Yesterday, they were just doubts; today, they are "you did great"...
En mi ciudad aunque les pese soy el master
In my city, despite their dislike, I'm the "master"
Hoy vengo a recoger lo que tú nunca sembraste
Today, I come to collect what you never sowed...
Si te sientes mal solo respira, nada están malo solo imagina
If you feel bad, just breathe; nothing is wrong, just imagine
Yo lejos de casa encontré esta familia, si mañana se acaba voy a reírme de la vida (x3)
Far from home, I found this family; if it ends tomorrow, I'll laugh at life... (x3)
Voy a reírme de la vida
I'm going to laugh at life
Voy a reírme de la vida
I'm going to laugh at life
Voy a reírme de la vida
I'm going to laugh at life
Voy a reírme de la vida
I'm going to laugh at life