El Gordo Triste

Astor Piazzolla
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Por su pinta poeta de gorrión con gomina,

For his poet's appearance with gelled hair,

por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,

for his voice that's a cat on hidden cymbals,

los enigmas del vino le acarician los ojos

the mysteries of wine caress his eyes,

y un dolor le perfuma la solapa y los astros.

and pain perfumes his lapel and the stars.


Grita el águila taura que se posa en sus dedos

The taura eagle screams as it lands on his fingers,

convocando a los hijos en la cresta del sueño:

calling the children on the crest of dreams:

¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,

Cry like the wind, with tears held high!

¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!

Sing like the people, with milonga and tears!


Del brazo de un arcángel y un malandra

Arm in arm with an archangel and a streetwise guy,

se van con sus anteojos de dos charcos,

they go with their two-puddle glasses,

a ver por quién se afligen las glicinas,

to see for whom the wisterias mourn,

Pichuco de los puentes en silencio.

Pichuco of the silent bridges.


Por gracia de morir todas las noches

By the grace of dying every night,

jamás le viene justa muerte alguna,

no just death ever comes to him,

jamás le quedan flojas las estrellas,

the stars never seem loose to him,

Pichuco de la misa en los mercados.

Pichuco of the mass in the markets.


¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre

From which Shakespeare of the slang has this man escaped?

que un fósforo ha visto la tormenta crecida,

who has seen a storm in a match,

que camina derecho por atriles torcidos,

who walks straight on twisted music stands,

que organiza glorietas para perros sin luna?

who organizes gazebos for moonless dogs?


No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,

There will never be a Buenos Aires native so skilled at dawn,

con sus árboles tristes que se caen de parado.

with his sad trees that fall standing.

¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,

Who repeats this race, this race of one,

pero, quién la repite con trabajos y todo?

but who repeats it with all the struggles?


Por una aristocracia arrabalera,

For a back-alley aristocracy,

tan sólo ha sido flaco con él mismo.

he has only been thin with himself.

También el tiempo es gordo, y no parece,

Time is fat too, but it doesn't seem so,

Pichuco de las manos como patios.

Pichuco of hands like courtyards.


Y ahora que las aguas van más calmas

And now that the waters are calmer,

y adentro de su fueye cantan pibes,

and inside his bandoneón, kids sing,

recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,

remember and dream and live, lovely man,

amado por nosotros. Por nosotros.

loved by us. By us.

Moderated by Jorge Soto
Lima, Perú February 17, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment