Muerdeme

Arnulfo Jr.
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Amarte ati es combatir la fuerza de un fuerte huracan,

To love you is to combat the force of a strong hurricane,

tocar el fuego vivo laba de un volcan, un torbellino que

to touch the living fire of a volcano, a whirlwind that

me vuelve loco , besarte ati es resivir un mar con olas de

drives me crazy, to kiss you is to receive a sea with waves of

pacion, y tu risado pelo quiero acariciar, tu unuverso

passion, and your curly hair, I want to caress, your universe

todo quiero conser,, muerdeme que tus caricias dejen huella

I want to preserve completely, bite me so that your caresses leave a mark

por toda mi piel, que narren esa historia que paso en los

all over my skin, narrate that story that happened in the

dos, heridas de batalla echas por amor,muerdeme ,clavame

two, battle wounds made by love, bite me, pierce me

tus dientes yo quiero saber de todas tus reacciones si te

with your teeth, I want to know all your reactions if I

doy amor de todos tus instintos cuando amando estoy,,

give you love, of all your instincts when I am loving,

besarte ati, es resibir un mar con olas de pacion y tu

kissing you is to receive a sea with waves of passion and your

risado pelo quiero acariciar ,tu universo todo quiero

curly hair, I want to caress, your entire universe I want to

conoser,, muerdeme que tus caricias dejen huellas por

know, bite me so that your caresses leave marks on

toda mi piel, que narren esa histiria que paso en los dos

all my skin, narrate that story that happened in the two

heridas de batalla echas por amor,, muerdeme, clavame

battle wounds made by love, bite me, pierce me

tus dientes yo quiero saber de todas tus reacciones si te

with your teeth, I want to know all your reactions if I

doy amor, de todos tus instintos cuando amando estoy..

give you love, of all your instincts when I am loving...

Muerdemeeee,,,,muerdemee,,

Bite me, bite me...

Moderated by Luisa Fernandez
Santo Domingo, República Dominicana November 11, 2024
Be the first to rate this translation
Comment