Mujer de Lujo

Ricardo Arjona
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Te vistes de azul para opacar el cielo,

You dress in blue to overshadow the sky,

Y consigues espejos para estar bien segura,

And you find mirrors to be absolutely sure,

Que eres bella,

That you are beautiful,

Y que hay que ofrecerte tributos de sol si regalas un beso...

And that tributes of sun should be offered if you give a kiss...


Un narciso el instinto que domina tu esencia,

A narcissus, the instinct that dominates your essence,

Y es idiota el consumo de mi tiempo contigo,

And idiotic is the consumption of my time with you,

Sueños rotos,

Broken dreams,

Los que me vas dejando en mi activo de vida...

The ones you keep leaving in my life's ledger...


De que me sirve tu cuerpo,

What good is your body to me,

Si lo administras con saldos de los que quieres darme,

If you manage it with balances of what you want to give me,

De que me sirve tu boca,

What good is your mouth to me,

Si se te caen los besos y los recojo humillado...

If you drop kisses and I pick them up humiliated...


Mujer de lujo, mujer florero,

Luxury woman, decorative woman,

Mujer de risas, olor y caprichos con futuros de nada...

Woman of laughter, scent, and whims with futures of nothing...


Mujer de lujo, mujer cortina,

Luxury woman, curtain woman,

Adornará tu cabeza la sala de un tipo cazador de reliquias,

Your head will adorn the room of a relic hunter,

Y de las viejas sin sueños...

And of old women without dreams...


Tratare de encontrar en un vientre sencillo,

I will try to find in a simple womb,

El calor que el deshielo que me apago tantas veces,

The warmth that the thaw extinguished so many times,

Y le daré de regalos,

And I will give gifts,

lo que no tiene precio ni tendrá en el mercado...

What has no price and won't be found in the market...


Te deseo la suerte, la que no te mereces,

I wish you luck, the luck you don't deserve,

La que no andas buscando, la que nunca precisas,

The one you're not seeking, the one you never need,

Mientras, dure,

While it lasts,

Ese cuerpo perfecto que se gasta en el tiempo...

That perfect body that wears away with time...


De que me sirven tus manos,

What good are your hands to me,

Si están tan lejos de un roce como yo de tus sueños,

If they are so far from a touch like I am from your dreams,

De que me sirven tus ojos,

What good are your eyes to me,

Si les importa un carajo si me voy o aparezco...

If they couldn't care less whether I leave or appear...


Mujer de lujo, mujer florero,

Luxury woman, decorative woman,

Mujer de risas, olor y caprichos con futuros de nada...

Woman of laughter, scent, and whims with futures of nothing...


Mujer de lujo, mujer cortina,

Luxury woman, curtain woman,

Adornará tu cabeza la sala de un tipo cazador de reliquias,

Your head will adorn the room of a relic hunter,

Y de las viejas sin sueños...

And of old women without dreams...


Sin amigos, sin mí, sin nada...

Without friends, without me, without anything...

Moderated by Alejandro López
Madrid, España July 2, 2024
Be the first to rate this translation
Comment