Canción Mexicana

Lucha Reyes
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Hoy que llena de emociones

Today, filled with emotions

Me encuentro con mi jarana

I find myself with my jarana

Voy a rendir homenaje

I'm going to pay homage

A la canción mexicana

To the Mexican song

Voy a rendir homenaje

I'm going to pay homage

A la canción más galana

To the most elegant song

La canción más primorosa

The most exquisite song

Que es la canción mexicana

Which is the Mexican song


Pa’ hacer pesos de amontones

To make piles of money

No hay como el americano

There's nothing like the American one

Pa’ conquistar corazones

To conquer hearts

No hay mejor que un mexicano

There's nothing better than a Mexican

Y como es que las consigue

And how does he achieve them

Si no cantando canciones

If not by singing songs

Como es el cielito lindo

Like "Cielito Lindo"

Que alegra los corazones

That gladdens the hearts


No hay otra cosa mas linda

There's nothing lovelier

Que las mañanitas frías

Than the chilly mornings

Cantarle a mi rancherita

Singing to my little ranch girl

Mañanitas tapatías

Jalisco's serenades

Que nos trae mucha alegría

That brings us much joy

Que emociona al cuerpo mío

That excites my being

Que los sones abajeños

Like the tunes from below

De un mariachi tapatío

From a Mariachi in Jalisco


Es la canción mexicana

It's the Mexican song

La que se merece honor

That deserves honor

Por ser la mas primorosa porque alimenta el amor

For being the most exquisite as it nurtures love

Hay canciones extranjeras

There are foreign songs

Que alborotan la pasión

That stir up passion

Pero ni una se compara

But none compare

Con esta dulce canción

To this sweet song


Que si Adelita quisiera ser mi novia

If Adelita wanted to be my girlfriend

Y si Adelita fuera mi mujer

And if Adelita were to be my wife

Le compraría un vestido de seda

I'd buy her a silk dress

Para llevarla a bailar, al cuartel

To take her dancing, to the barracks

Moderated by Elena Rodríguez
Buenos Aires, Argentina May 4, 2024
Be the first to rate this translation
Comment