Nadie Por Las Calles

Love of Lesbian
Report Submitted!

Lyrics

Translation

La Luna de repente nos habló

The Moon suddenly spoke to us

¡Creced menguantes

Grow, wane

Me gustaría saber

I would like to know

Si esta ciudad tiene más luz!

If this city has more light!


¿Por qué no hacéis por mí

Why don't you take for me

Fotografías por

Photographs around

Las esquinas de Dios?

The corners of God?

Y así, tendréis mi admiración

And so, you'll have my admiration


Y empezó aquel rumbo incierto

And that uncertain path began

Entre oficinas y cemento

Between offices and concrete

Y un japo' muy caro, muy lleno

And a very expensive, very full

Tan solo un Opencor abierto

Just an open Opencor


Y el mar se nos bebía al Sol

And the sea drank the Sun for us

Como a una yema tibia

Like a warm egg yolk

¡Fue necesario anular

It was necessary to nullify

La oscuridad con un buen flash!

The darkness with a good flash!


Y la voz de Edgar Allan Poe

And the voice of Edgar Allan Poe

Surgió de entre dos contenedores

Emerged from between two containers

Dijo estar harto del mal

Said he was fed up with evil

Hazme saber si hay algo más

Let me know if there is anything else


Nunca he sido un libro abierto

I have never been an open book

Pero explico buenos cuentos

But I explain good stories

Si quieres, ahora que hay tiempo

If you want, now that there is time

Empiezo a recitar el nuestro

I start reciting ours


Y si no hubiera nadie por las calles

And if there were no one on the streets

Nadie por las calles

No one on the streets

¡Qué poco importaría!

How little it would matter!

Mira qué optimista

Look how optimistic

Que me pongo algunas tardes

That I get some afternoons

Si anochece un poco antes

If it gets dark a little earlier

Y quedan sombras chinas

And there are Chinese shadows

solo tuyas, mías ¡me va bien!

only yours, mine, it suits me!


Saltaron sin pensar

They jumped without thinking

Vallas de seguridad

Security fences

Era el estreno de

It was the premiere of

Una secuela de Cats

A sequel to Cats


¡Oh, qué dirás!

Oh, what will you say!

¡Qué dirás

What will you say

Si pienso que estamos de más!

If I think we're unnecessary!

Y él contestó

And he answered

¿De dónde sale esa luz?

Where does that light come from?

¿O es que no ves esa luz?

Or don't you see that light?


Y la Luna nos dio el premio

And the Moon gave us the prize

¡Y la Luna nos dio el premio!

And the Moon gave us the prize!

E hizo un flash para lo nuestro

And made a flash for ours

¡E hizo un flash para lo nuestro!

And made a flash for ours!


¿Debería? Sí

Should I? Yes

Debería ser posible. Y sí

It should be possible. And yes

Debería ser posible, ¡y sí

It should be possible, and yes

Debería ser posible! Lo demás

It should be possible! The rest

Tan solo un cuento

Just a story

Moderated by Luisa Fernandez
Santo Domingo, República Dominicana October 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment