La Gayola

Julio Sosa
Report Submitted!

Lyrics

Translation

¡no te asustes ni me huyas!... no he venido pa' vengarme

Don't be scared or avoid me!... I haven't come for revenge

Si mañana, justamente, yo me voy pa' no volver...

If tomorrow, precisely, I leave to never return...

He venido a despedirme y el gustazo quiero darme

I've come to bid farewell and want to enjoy the pleasure

De mirarte frente a frente y en tus ojos contemplarme,

To look at you face to face and gaze into your eyes,

Silenciosa, largamente, como me miraba ayer...

Silently, for a long time, as you looked at me yesterday...


He venido pa'que juntos recordemos el pasado

I've come so that together we remember the past,

Como dos buenos amigos que hace rato no se ven;

Like two good friends who haven't seen each other for a while;

A acordarme de aquel tiempo en que yo era un hombre honrado

To remember that time when I was an honorable man,

Y el cariño de mi madre era un poncho que había echado

And my mother's love was a poncho thrown over my noble and good soul

Sobre mi alma noble y buena contra el frío del desdén.

Against the cold of disdain.


Una noche fue la muerte quien vistió mi alma de duelo

One night, death dressed my soul in mourning,

A mi tierna madrecita la llamó a su lado dios...

Called my dear mother to God's side...

Y en mis sueños parecía que la pobre, desde el cielo,

And in my dreams, it seemed that she, from heaven,

Me decía que eras buena, que confiara siempre en vos.

Told me that you were good, that I should always trust in you.


Pero me jugaste sucio y, sediento de venganza...

But you played dirty, thirsty for revenge...

Mi cuchillo en un mal rato envainé en un corazón...

I sheathed my knife in a moment of weakness into a heart...

Y, más tarde, ya sereno, muerta mi única esperanza,

And later, calm, with my only hope dead,

Unas lágrimas amargas las sequé en un bodegón.

I dried bitter tears in a tavern.


Me encerraron muchos años en la sórdida gayola

They locked me up for many years in the sordid prison,

Y una tarde me libraron... pa' mi bien...o pa' mi mal...

And one evening they set me free... for my good... or my bad...

Fui sin rumbo por las calles y rodé como una bola;

I wandered aimlessly through the streets and rolled like a ball;

Por la gracia de un mendrugo, ¡cuantas veces hice cola!

By the grace of a crust of bread, how many times I stood in line!

Las auroras me encontraron largo a largo en un umbral.

The dawns found me, lengthwise, on a doorstep.


Hoy ya no me queda nada; ni un refugio...¡estoy tan pobre!

Today, I have nothing left; not a refuge... I am so poor!

Solamente vine a verte pa' dejarte mi perdón...

I only came to see you to give you my forgiveness...

Te lo juro; estoy contento que la dicha a vos te sobre...

I swear; I'm happy that happiness abounds for you...

Voy a trabajar muy lejos...a juntar algunos cobres

I'm going to work far away... to gather some coins,

Pa' que no me falten flores cuando esté dentro 'el cajón

So that I won't lack flowers when I'm inside the coffin.

Moderated by Antonio Perez
Santo Domingo, República Dominicana July 13, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment