La Infancia
Inti-IllimaniLyrics
Translation
Semana sobre semana
Week after week
Transcurre mi edad primera.
My earliest age passes by.
Mejor ni hablar de la escuela,
It's better not to talk about school,
La odié con todas mis ganas,
I hated it with all my might,
Del libro hasta la campana,
From the book to the bell,
Del lápiz al pizarrón,
From the pencil to the blackboard,
Del banco hasta el profesor.
From the desk to the teacher.
Y empiezo a amar la guitarra
And I begin to love the guitar
Y donde siento una farra
And where I feel a celebration,
Allí aprendo una canción.
There I learn a song.
Cuando me pierdo en la viña
When I get lost in the vineyard,
Armando mis jugarretas
Creating my mischief,
Yo soy la feliz violeta
I am the happy violet,
El viento me desaliña.
The wind tousles me.
Como nací pat'e perro
As I was born like a stray dog,
Ni el diablo me echaba el guante
Not even the devil could catch me,
Si con la escuela inconstante
If with the fickle school
Constante para ir al cerro.
Constantly heading to the hill.
Lo paso como en destierro
I spend it like in exile,
Feliz con los pajaritos
Happy with the little birds,
Soñando con angelitos.
Dreaming of little angels.
Así me pilla fin de año
Thus, the end of the year catches me,
Sentada en unos escaños.
Sitting on some benches.
¡quisiera ser arbolito!
I wish to be a little tree!
Así poco a poco aprendo
So little by little, I learn
Lo que es mansera y arado
What a yoke and plow are,
Arrope, zanco y gloriado
Molasses, stilt, and praised,
Bolillo que está moliendo
Roll that is grinding,
Siembra, apuerca, poca y trilla,
Sow, ridge, hoe, and thresh,
Emparva, corta y vendimia;
Harvest, cut, and harvest;
Ya sé lo que es la cizaña
Now I know what tares are,
Y cuantas clases de araña
And how many kinds of spiders
Carcomen la manzanilla.
Eat away at chamomile.
Aprendo a bailar la cueca
I learn to dance the cueca,
Toco vihuela, improviso,
I play the vihuela, I improvise,
Descuero rana a cuchillo
I skin frogs with a knife,
Ya le doy vuelta a la rueca.
Now I spin the spinning wheel.
Como una gallina clueca
Like a broody hen,
Saco mi linda parvá
I take out my beautiful brood,
Y en la callana caldeá
And in the heated trough,
Dorado dejo el triguito
I leave the little wheat golden,
Y amarillo el motecito,
And the little mote yellow,
Nadie me gana a pelear.
No one can beat me in a fight.
...y empiezo a amar la guitarra
...and I begin to love the guitar
Y donde siento una farra
And where I feel a celebration,
Allí aprendo una canción.
There I learn a song.