La Zarzamora

Carlos Cano
Report Submitted!

Lyrics

Translation

En el café de Levante,

In the café of Levante,

entre palmas y alegrías,

amidst palms and joys,

cantaba la Zarzamora.

Zarzamora used to sing.

Se lo pusieron de mote

They nicknamed her

porque dicen que tenía

because they say she had

los ojos como las moras.

eyes like blackberries.

Le habró primero un tratante y olé

First, a dealer courted her, and olé,

y luego fué de un marqués.

then came a marquis.

Que la llenó de brillantes y olé

Who adorned her with diamonds, and olé,

de la cabeza a los pies.

from head to toe.

Decía la gente que si era de hielo,

People said she was icy,

que si de los hombres se andaba burlando,

that she mocked men,

hasta que una noche con rabia de celos,

until one jealous night,

a la Zarzamora pillaron llorando.

they caught Zarzamora crying.

Que tiene la Zarzamora que a todas horas

What does Zarzamora have that all hours

llora que llora por los rincones.

she cries, crying in corners?

Ella que siempre reía y presumía

She, who always laughed and boasted

de que partía los corazones.

of breaking hearts.

Del querer hizo la prueba y un cariño conoció.

She tested love and knew a fondness.

Que la trae y que la lleva por la calle del dolor.

That brings her through the street of pain.

Los flamencos del colmao

The flamencos from the colmao

la vigilan a deshora,

watch her at odd hours,

porque se han empestillao

because they have gone crazy

en saber del querer desgraciao

to know about the accursed love

que embrujó a la Zarzamora.

that bewitched Zarzamora.

Cuando sonaban las voces,

When the voices sounded,

una copla de agonía

a verse of agony

lloraba la Zarzamora.

Zarzamora cried.

Mas nadie daba razones

But no one gave reasons,

ni el intríngulis sabía

nor knew the intricacies

de aquella pena traidora.

of that treacherous pain.

Pero una noche al levante y olé

But one night, in the east, and olé,

fué a buscarla una mujer.

a woman went to look for her.

Cuando la tuvo delante y olé

When she had her in front, and olé,

se dijeron no se qué.

they said who knows what.

De aquello que hablaron ninguno sabía

No one knew what they talked about,

más la Zarzamora lo dijo llorando,

but Zarzamora said it crying,

en una coplilla que pronto corrió

in a little verse that quickly spread,

y que ya la gente la va publicando.

and now people are publishing it.

Que tiene la Zarzamora que a todas horas

What does Zarzamora have that all hours

llora que llora por los rincones.

she cries, crying in corners?

Ella que siempre reía y presumía

She, who always laughed and boasted

de que partía los corazones.

of breaking hearts.

Lleva anillo de casado, me vinieron a decir.

She wears a married ring, they came to tell me.

Pero ya le había besado y era tarde para mí.

But I had already kissed her, and it was too late for me.

Que publiquen mi pecao y el pesar que me devora.

Let them publish my sin and the sorrow that devours me.

Y que tos me den de lao

And let them all ignore me

al saber del querer desgraciao

knowing about the accursed love

que embrujó a la Zarzamora.

that bewitched Zarzamora.

Moderated by Sofia Diaz
Guatemala City, Guatemala August 14, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment