La Zarzamora
Carlos CanoLyrics
Translation
En el café de Levante,
In the café of Levante,
entre palmas y alegrías,
amidst palms and joys,
cantaba la Zarzamora.
Zarzamora used to sing.
Se lo pusieron de mote
They nicknamed her
porque dicen que tenía
because they say she had
los ojos como las moras.
eyes like blackberries.
Le habró primero un tratante y olé
First, a dealer courted her, and olé,
y luego fué de un marqués.
then came a marquis.
Que la llenó de brillantes y olé
Who adorned her with diamonds, and olé,
de la cabeza a los pies.
from head to toe.
Decía la gente que si era de hielo,
People said she was icy,
que si de los hombres se andaba burlando,
that she mocked men,
hasta que una noche con rabia de celos,
until one jealous night,
a la Zarzamora pillaron llorando.
they caught Zarzamora crying.
Que tiene la Zarzamora que a todas horas
What does Zarzamora have that all hours
llora que llora por los rincones.
she cries, crying in corners?
Ella que siempre reía y presumía
She, who always laughed and boasted
de que partía los corazones.
of breaking hearts.
Del querer hizo la prueba y un cariño conoció.
She tested love and knew a fondness.
Que la trae y que la lleva por la calle del dolor.
That brings her through the street of pain.
Los flamencos del colmao
The flamencos from the colmao
la vigilan a deshora,
watch her at odd hours,
porque se han empestillao
because they have gone crazy
en saber del querer desgraciao
to know about the accursed love
que embrujó a la Zarzamora.
that bewitched Zarzamora.
Cuando sonaban las voces,
When the voices sounded,
una copla de agonía
a verse of agony
lloraba la Zarzamora.
Zarzamora cried.
Mas nadie daba razones
But no one gave reasons,
ni el intríngulis sabía
nor knew the intricacies
de aquella pena traidora.
of that treacherous pain.
Pero una noche al levante y olé
But one night, in the east, and olé,
fué a buscarla una mujer.
a woman went to look for her.
Cuando la tuvo delante y olé
When she had her in front, and olé,
se dijeron no se qué.
they said who knows what.
De aquello que hablaron ninguno sabía
No one knew what they talked about,
más la Zarzamora lo dijo llorando,
but Zarzamora said it crying,
en una coplilla que pronto corrió
in a little verse that quickly spread,
y que ya la gente la va publicando.
and now people are publishing it.
Que tiene la Zarzamora que a todas horas
What does Zarzamora have that all hours
llora que llora por los rincones.
she cries, crying in corners?
Ella que siempre reía y presumía
She, who always laughed and boasted
de que partía los corazones.
of breaking hearts.
Lleva anillo de casado, me vinieron a decir.
She wears a married ring, they came to tell me.
Pero ya le había besado y era tarde para mí.
But I had already kissed her, and it was too late for me.
Que publiquen mi pecao y el pesar que me devora.
Let them publish my sin and the sorrow that devours me.
Y que tos me den de lao
And let them all ignore me
al saber del querer desgraciao
knowing about the accursed love
que embrujó a la Zarzamora.
that bewitched Zarzamora.