Canción para un niño de la Calle (con Mercedes Sosa)
Calle 13Lyrics
Translation
A esta hora exactamente,
At this exact moment,
Hay un niño en la calle....
There is a child in the street...
¡Hay un niño en la calle!
There is a child in the street!
Es honra de los hombres proteger lo que crece,
It is an honor for men to protect what grows,
Cuidar que no haya infancia dispersa por las calles,
To ensure there is no scattered childhood in the streets,
Evitar que naufrague su corazón de barco,
To prevent their heart, like a ship, from sinking,
Su increíble aventura de pan y chocolate
Their incredible adventure of bread and chocolate,
Poniéndole una estrella en el sitio del hambre.
Putting a star in place of hunger.
De otro modo es inútil, de otro modo es absurdo
Otherwise, it is useless; otherwise, it is absurd
Ensayar en la tierra la alegría y el canto,
To rehearse joy and song on the earth,
Porque de nada vale si hay un niño en la calle.
Because it is worth nothing if there is a child in the street.
Todo lo toxico de mi país a mi me entra por la nariz
All the toxic things in my country enter through my nose,
Lavo autos, limpio zapatos, huelo pega y también huelo paco
I wash cars, clean shoes, smell glue, and also smell paste,
Robo billeteras pero soy buena gente soy una sonrisa sin dientes
I steal wallets, but I'm a good person; I am a toothless smile.
Lluvia sin techo, uña con tierra, soy lo que sobro de la guerra
Rain without a roof, nail with dirt, I am what remains from the war.
Un estomago vacío, soy un golpe en la rodilla que se cura con el frío
An empty stomach, I am a blow on the knee that heals with cold.
El mejor guía turístico del arrabal por tres pesos te paseo por la capital
The best tour guide of the slum, for three pesos, I'll show you the capital.
No necesito visa pa volar por el redondel porque yo juego con aviones de papel
I don't need a visa to fly around the roundabout because I play with paper planes.
Arroz con piedra, fango con vino, y lo que me falta me lo imagino.
Rice with stones, mud with wine, and what I lack, I imagine.
No debe andar el mundo con el amor descalzo
The world should not walk with love barefoot,
Enarbolando un diario como un ala en la mano
Waving a newspaper like a wing in hand,
Trepándose a los trenes, canjeándonos la risa,
Climbing onto trains, exchanging our laughter,
Golpeándonos el pecho con un ala cansada.
Beating our chest with a tired wing.
No debe andar la vida, recién nacida, a precio,
Life should not walk, just born, at a price,
La niñez arriesgada a una estrecha ganancia
Childhood risking for narrow gain,
Porque entonces las manos son inútiles fardos
Because then hands are useless burdens,
Y el corazón, apenas, una mala palabra.
And the heart, barely, a bad word.
Cuando cae la noche duermo despierto, un ojo cerrado y el otro abierto
When night falls, I sleep awake, one eye closed and the other open,
Por si los tigres me escupen un balazo mi vida es como un circo pero sin payaso
In case the tigers spit a bullet at me; my life is like a circus but without a clown.
Voy caminando por la zanja haciendo malabares con 5 naranjas
I walk along the ditch juggling with 5 oranges,
Pidiendo plata a todos los que pueda en una bicicleta en una sola rueda
Asking for money from everyone I can on a bicycle with a single wheel.
Soy oxigeno para este continente, soy lo que descuido el presidente
I am oxygen for this continent; I am what the president neglects.
No te asustes si tengo mal aliento, si me ves sin camisa con las tetillas al viento
Don't be scared if I have bad breath; if you see me shirtless with my nipples in the wind.
Yo soy un elemento mas del paisaje los residuos de la calle son mi camuflaje
I am just another element of the landscape; the street's waste is my camouflage.
Como algo que existe que parece de mentira, algo sin vida pero que respira
Like something that exists that seems unreal, something lifeless but that breathes.
Pobre del que ha olvidado que hay un niño en la calle,
Woe to those who have forgotten that there is a child in the street,
Que hay millones de niños que viven en la calle
That there are millions of children living on the street,
Y multitud de niños que crecen en la calle.
And a multitude of children growing up on the street.
Yo los veo apretando su corazón pequeño,
I see them clutching their small hearts,
Mirándonos a todas con fábula en los ojos.
Looking at all of us with a fable in their eyes.
Un relámpago trunco les cruza la mirada,
A broken lightning crosses their gaze,
Porque nadie protege esa vida que crece
Because no one protects that life that grows,
Y el amor se ha perdido, como un niño en la calle.
And love has been lost, like a child in the street.
Oye a esta hora exactamente hay un niño en la calle
Listen, at this exact moment, there is a child in the street.
Hay un niño en la calle.
There is a child in the street.