La Andariega
Atahualpa YupanquiLyrics
Translation
(Zamba)
(Zamba)
Que nunca me olvidaría,
That it would never forget me,
siempre sabia jurar.
always wise to swear.
Hoy, que me encuentro tan lejos,
Today, being so far away,
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
who knows, my soul, if it will remember?
La pobre esperanza mía
My poor hope
mucho me supo ayudar.
really knew how to help me a lot.
Hoy me lastiman las dudas:
Today, doubts hurt me:
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
who knows, my soul, if it will remember?
Me acuesto sobre el apero;
I lie down on the saddle;
triste me pongo a pensar:
sad, I start to think:
toda la vida es ausencia,
all life is absence,
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
who knows, my soul, if it will remember?
Esta zambita andariega,
This wandering zamba,
nacida en el arenal,
born in the sandy plain,
de tanto vagar conmigo
after so much wandering with me,
sabe mi pena de andar y de andar.
knows my sorrow of walking and walking.
Nunca me ha dado la vida
Life has never given me
un rancho donde soñar.
a ranch where I can dream.
Yo me desangro en la huella,
I bleed out on the trail,
¿quién sabe, mi alma, si se acordará?
who knows, my soul, if it will remember?
-------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------
andariego: dícese del que anda o camina
Wanderer: said of one who walks or travels
apero: arreo o montura del caballo
Saddle: gear or saddle of the horse
rancho: (americ) granja o cobertizo donde se guarda ganado; choza o casa de ramas y paja
Ranch: (Am.) farm or shed where livestock is kept; hut or house of branches and straw
huella: camino o rastro que deja el caballo al pasar
Trail: path or trace left by the horse when passing