La Escuela Nunca Me Gustó

Adriel Favela
Report Submitted!

Lyrics

Translation

La escuela nunca me gustó

The school never appealed to me

Aún recuerdo aquellos tiempos de la prepa

I still remember those high school times

Ya traía un billetón

I already had a big wad of cash

Desmadroso desde morro

Rowdy since I was a kid

Ya ni modo esta vida me tocó

Well, no choice, this life fell to me

Y aquí andamos al millón

And here we are, full throttle


Bien placoso y malandrón

Quite flashy and street-smart

Tengo rayas en el cuerpo

I have stripes on my body

Que resaltan a donde quiera que voy

That stand out wherever I go

El sur centro de los ángeles es mi casa

The south-central of Los Angeles is my home

Es de donde vengo yo

It's where I come from

Un saludo a mis homeboys

A shoutout to my homeboys


Historias tengo de a montón

I have plenty of stories

Para no hacer largo el cuento

To cut the story short

Hoy ya no salgo sin la súper y el cuernon

Now I don't go out without the super and the big horn

De atentados la he librado dos tres veces

I've dodged a couple of attacks two or three times

Pero Dios no me dejó

But God didn't let me down

Y de frente la traición

And faced betrayal head-on


Mi niño es mi bendición

My child is my blessing

La razón por la cual no tiro la toalla

The reason why I don't throw in the towel

No importa la situación

No matter the situation

Mi amuleto de la suerte es la familia

My lucky charm is the family

Siempre han sido mi motor

They have always been my driving force

Los primos brincan en calor

Cousins jump into the heat


Noches de fiesta en Hollywood

Nights of partying in Hollywood

Cuando hay tiempo nos perdemos con modelos

When there's time, we get lost with models

Por allá en el w

Over there in the "w"

Hay billetes no escatimo el presupuesto

There's money; I spare no expense

Puro benjamina azul

All about the blue hundred-dollar bills

Bien positivo es la actitud

Having a positive attitude is key


Para la chamba soy de acción

For work, I'm all about action

Bien pendiente de todas las oficinas

Keeping an eye on all the offices

Todo está bajo control

Everything is under control

Quien diría que algún día

Who would have thought that one day

El compa jessie les iba a salir cabrón

Compa Jessie would turn out tough

Aquí seguimos no me voy

Here we are, I'm not leaving

Moderated by Jorge Soto
Lima, Perú September 25, 2024
Be the first to rate this translation
Comment