La Escuela Nunca Me Gustó
Adriel FavelaLyrics
Translation
La escuela nunca me gustó
The school never appealed to me
Aún recuerdo aquellos tiempos de la prepa
I still remember those high school times
Ya traía un billetón
I already had a big wad of cash
Desmadroso desde morro
Rowdy since I was a kid
Ya ni modo esta vida me tocó
Well, no choice, this life fell to me
Y aquí andamos al millón
And here we are, full throttle
Bien placoso y malandrón
Quite flashy and street-smart
Tengo rayas en el cuerpo
I have stripes on my body
Que resaltan a donde quiera que voy
That stand out wherever I go
El sur centro de los ángeles es mi casa
The south-central of Los Angeles is my home
Es de donde vengo yo
It's where I come from
Un saludo a mis homeboys
A shoutout to my homeboys
Historias tengo de a montón
I have plenty of stories
Para no hacer largo el cuento
To cut the story short
Hoy ya no salgo sin la súper y el cuernon
Now I don't go out without the super and the big horn
De atentados la he librado dos tres veces
I've dodged a couple of attacks two or three times
Pero Dios no me dejó
But God didn't let me down
Y de frente la traición
And faced betrayal head-on
Mi niño es mi bendición
My child is my blessing
La razón por la cual no tiro la toalla
The reason why I don't throw in the towel
No importa la situación
No matter the situation
Mi amuleto de la suerte es la familia
My lucky charm is the family
Siempre han sido mi motor
They have always been my driving force
Los primos brincan en calor
Cousins jump into the heat
Noches de fiesta en Hollywood
Nights of partying in Hollywood
Cuando hay tiempo nos perdemos con modelos
When there's time, we get lost with models
Por allá en el w
Over there in the "w"
Hay billetes no escatimo el presupuesto
There's money; I spare no expense
Puro benjamina azul
All about the blue hundred-dollar bills
Bien positivo es la actitud
Having a positive attitude is key
Para la chamba soy de acción
For work, I'm all about action
Bien pendiente de todas las oficinas
Keeping an eye on all the offices
Todo está bajo control
Everything is under control
Quien diría que algún día
Who would have thought that one day
El compa jessie les iba a salir cabrón
Compa Jessie would turn out tough
Aquí seguimos no me voy
Here we are, I'm not leaving