Pupila de Águila
Violeta ParraLyrics
Translation
Un pajarillo vino a posarse bajo mi arbolito
A little bird came to perch under my little tree
Era de noche, yo no podía ver su dibujito
It was night, I couldn't see its drawing
Se lamentaba de que una jaula lo hizo prisionero
It lamented that a cage made it a prisoner
Que las plumillas, una por una, se las arrancaron
That its feathers, one by one, were plucked away
Quise curarlo con mi cariño, mas el pajarillo
I wanted to heal it with my affection, but the little bird
Guardó silencio como una tumba hasta que amaneció
Remained silent as a tomb until dawn
Llegan los claros de un bello día, el viento sacudió
The clearings of a beautiful day arrive, the wind shook
Todo el ramaje de mi arbolito y allí se descubrió
All the branches of my little tree, and there it was revealed
Que el pajarillo tenía el alma más herida que yo
That the little bird had a soul more wounded than mine
Y por las grietas que le sangraban su vida se escapó
And through the cracks bleeding its life, it escaped
En su garganta dolido trino llora su corazón
In its pained throat, it sings a lament, crying its heart
Le abrí mi canto y en mi vihuela lo repitió el bordón
I opened my song, and in my vihuela, the bass repeated it
Ya mejoraba, ya sonreía con mi medicina
It was getting better, it was smiling with my medicine
Cuando una tarde llegó una carta de su jaula antigua
When one afternoon a letter arrived from its old cage
En mi arbolillo brotaron flores negras y moradas
Black and purple flowers sprouted on my little tree
Porque el correo vino a buscarlo, mis ojos lloraban
Because the mail came to take it, my eyes were crying
Desaparece, me deja en prenda toda su amargura
It disappears, leaving me in pledge all its bitterness
Se lleva ufano mi flor más tierna, mi sol y mi luna
Proudly takes away my tenderest flower, my sun and my moon
En el momento de su partida, en mi cuello un collar
At the moment of its departure, on my neck, a necklace
Dejó olvidado, y como aladino yo le empecé a frotar
He left behind, and like Aladdin, I began to rub it
Pasan minutos, pasan las horas y toda una vida
Minutes pass, hours pass, and a whole life
Por el milagro de aquella joya lo he visto regresar
By the miracle of that jewel, I have seen it return
Con más heridas, con más silencio y con garras largas
With more wounds, more silence, and long claws
Sus buenos días mi piel desgarra con ácida maldad
Its good mornings tear my skin with bitter malice
Ave que llega sin procedencia y no sabe dónde va
A bird arrives without origin and doesn't know where it's going
Es prisionera en su propio vuelo, ave mala será
It's a prisoner in its own flight, a bad bird it will be
Ave maligna, siembra cizaña, bebe, calla y se va
Evil bird, sows discord, drinks, stays silent, and leaves
Cierra tu puente, cierra tu canto, tira la llave al mar
Close your bridge, close your song, throw the key into the sea
Un pajarillo vino llorando, lo quise consolar
A little bird came crying, I tried to console it
Toqué sus ojos con mi pañuelo, pupila de águila
I touched its eyes with my handkerchief, eagle's pupil