Besaré El Suelo

Revolver
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Cuanto más bella es la vida,

How much more beautiful life is,

más veloces sus zarpazos.

the faster its claw marks.

Cuantos más frutos consigo,

The more fruits I obtain,

más cerca estoy de perder.

the closer I am to losing.

Por una caricia tuya

For a caress from you,

toco el cielo con las manos,

I touch the sky with my hands,

pero sé que si te marchas

but I know that if you leave,

besaré el suelo otra vez.

I'll kiss the ground again.


ESTRIBILLO:

< strong > CHORUS:

Grita el mundo,

The world shouts,

rompe el aire

breaks the air,

hasta que muera tu voz.

until your voice dies.

Que el amor es un misterio

That love is a mystery

y que importa sólo a dos...

and it only matters to two...

Correremos por las calles

We will run through the streets,

gritaremos tú y yo

we will shout, you and I,

que el amor es un misterio

that love is a mystery

y que importa soo a dos.

and it only matters to two.

Sólo a dos.

Only to two.


Mas no quiero causar pena

But I don't want to cause sorrow

sólo por mi condición

just because of my condition

de mujer rota en esencia

as a woman broken in essence

y herida en el corazón.

and wounded in the heart.

No habrá un hombre en este mundo

There won't be a man in this world

que me vuelva a hacer caer,

who will make me fall again,

porque sé que si se marcha

because I know that if he leaves,

besaré el suelo otra vez.

I'll kiss the ground again.


ESTRIBILLO

< strong > CHORUS


Cuando llegue el huracán

When the hurricane comes

(que seguro ha de venir),

(which surely will come),

por marcharte de mis brazos,

for leaving my arms,

por escaparte de mí,

for escaping from me,

pensaré que fuimos grandes,

I will think that we were great,

pensaré que fuimos dos:

I will think that we were two:

tú en tu cuerpo, yo en el mío,

you in your body, I in mine,

pero un solo corazón.

but one heart.


ESTRIBILLO

< strong > CHORUS


Sólo a dos, sólo a dos, sólo a dos...

Only to two, only to two, only to two...

Moderated by Natalia Garcia
Santiago, Chile April 27, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment