Amichi

Luciana Mocchi
Report Submitted!

Lyrics

Translation

A veces no sé dónde ir si pienso en el mundo

Sometimes I don't know where to go if I think about the world

Y giro pa' sentirme en él y me rompo la piel y más me confundo

And I turn to feel in it, and I break my skin, and I get even more confused

Y hay días que quiero reír, también hay muchos días de mérda

And there are days when I want to laugh, there are also many shitty days

Si pienso que no caminas y que ya no rengueas en mi misma vereda

If I think that you don't walk and that you no longer limp on my same sidewalk


Quisiera volver a cuidar al niño eterno aquel que vos me diste

I would like to take care of the eternal child that you gave me

Limpiarle las heridas bien y que aprendas más con menos cicatrices

Clean his wounds well and that you learn more with fewer scars


Recuerdo nuestra última vez, la yuta no te dio por muerto

I remember our last time, the cops didn't count you as dead

Busqué por toda la ciudad y me buscaba a mí y te encontré despierto

I searched all over the city, and I was looking for myself, and I found you awake

No sé qué impulso me llevo, pero me lo agradezco tanto

I don't know what impulse took me, but I thank myself so much

Haber podido estar ahí para llevarte a casa y nuestro último abrazo

For being able to be there to take you home and our last hug


Las veces que te vi morir, las veces que ti vi naciendo

The times I saw you die, the times I saw you being born

Las veces que te vi abrazar a lo mejor de vos y fuimos resistiendo

The times I saw you embrace the best of yourself, and we kept resisting


Te contaría que estoy bien, que todo se fue acomodando

I would tell you that I'm fine, that everything has fallen into place

Que ahora río un poco más y que aprendí a jugar y a correr por el barrio

That now I laugh a little more, and I learned to play and run around the neighborhood

Tres tiros no pueden con vos, espero que el dolor tampoco

Three shots can't take you down; I hope the pain can't either

Cuídate bien el corazón que ese que te toco se fabricaron pocos

Take care of your heart, the one you got is one of a kind

Moderated by María Pérez
Mexico City, Mexico June 24, 2024
Be the first to rate this translation
Comment