La Canción Más Hermosa Del Mundo
Joaquín SabinaLyrics
Translation
Yo tenía un botón sin ojal, un gusano de seda
I had a button without a buttonhole, a silk worm
Medio par de zapatos de clown y un alma en almoneda
Half a pair of clown shoes and a soul in pawn
Una hispano olivetti con caries, un tren con retraso
A Hispano Olivetti with cavities, a train running late
Un carné del Atleti, una cara de culo de vaso
An Atleti membership card, a face like a glass bottom
Un colegio de pago, un compás, una mesa camilla
A private school, a compass, a table with a tablecloth
Una nuez, o bocado de Adán, menos una costilla
A walnut, or Adam's bite, minus one rib
Una bici diabética, un cúmulo, un cirro, un strato
A diabetic bike, a cluster, a cirrus, a stratum
Un camello del rey Baltasar, una gata sin gato
A camel from King Balthazar, a cat without a cat
Mi Annie Hall, mi Gioconda, mi Wendy, las damas primero
My Annie Hall, my Mona Lisa, my Wendy, ladies first
Mi Cantinflas, mi Bola de Nieve, mis tres Mosqueteros
My Cantinflas, my Bola de Nieve, my three Musketeers
Mi Tintín, mi yo-yo, mi azulete, mi siete de copas
My Tintin, my yo-yo, my bluebird, my seven of cups
El zaguán donde te desnudé sin quitarte la ropa
The hallway where I undressed you without taking off your clothes
Mi escondite, mi clave de Sol, mi reloj de pulsera
My hiding place, my G clef, my wristwatch
Una lámpara de Alí Babá dentro de una chistera
An Aladdin's lamp inside a top hat
No sabía que la primavera duraba un segundo
I didn't know that spring lasted a second
Yo quería escribir la canción más hermosa del mundo
I wanted to write the most beautiful song in the world
Les presento a mi abuelo bastardo, a mi esposa soltera
Let me introduce you to my bastard grandfather, my unmarried wife
Al padrino que me apadrinó en la legión extranjera
The godfather who sponsored me in the foreign legion
A mi hermano gemelo, patrón de la merca ambulante
My twin brother, boss of the wandering market
A Simbad el marino que tuvo un sobrino cantante
Sinbad the sailor who had a singing nephew
Al putón de mi prima Carlota y su perro salchicha
The whore of my cousin Carlota and her dachshund
A mi chupa de cota de mallas contra la desdicha
My chainmail jacket against misfortune
Mariposas que cazan en sueños los niños con granos
Butterflies that hunt in dreams, children with pimples
Cuando sueñan que abrazan a Venus de Milo sin manos
When they dream of hugging Venus de Milo without hands
Me libré de los tontos por ciento, del cuento del bisnes
I got rid of fools by the hundreds, of the business tale
Dando clases en una academia de cantos de cisne
Teaching at a swan song academy
Con Simón de Cirene hice un tour por el monte Calvario
With Simon of Cyrene, I toured Mount Calvary
¿Qué harías tú si Adelita se fuera con un comisario?
What would you do if Adelita went with a commissioner?
Frente al cabo de poca esperanza arrié mi bandera
In the face of the cape of little hope, I lowered my flag
Si me pierdo de vista esperadme en la lista de espera
If I lose sight of myself, wait for me on the waiting list
Heredé una botella de ron de un clochard moribundo
I inherited a bottle of rum from a dying tramp
Olvidé la lección a la vuelta de un coma profundo
I forgot the lesson on the return from a deep coma
Nunca pude cantar de un tirón
I could never sing in one go
La canción de las babas del mar, del relámpago en vena
The song of sea drool, of lightning in the vein
De las lágrimas para llorar cuando valga la pena
Tears to cry when it's worth it
De la página encinta en el vientre de un bloc trotamundos
The pregnant page in the belly of a globetrotter notepad
De la gota de tinta en el himno de los iracundos
The drop of ink in the anthem of the furious
Yo quería escribir la canción más hermosa del mundo
I wanted to write the most beautiful song in the world