Gota de lluvia

Homero Manzi
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Las sombras de la tarde vendrán trayendo tu evocación.

The shadows of the afternoon will come bringing your memory.

Las voces de la brisa dirán tu nombre como un rumor.

The voices of the breeze will say your name like a whisper.

Y en el jardín del alma renacerá una flor,

And in the garden of the soul, a flower will be reborn,

y temblarán las manos al presentir tu amor.

and hands will tremble sensing your love.

Será más puro el cielo, más fresco el aire, más tibio el sol.

The sky will be purer, the air fresher, the sun warmer.

Los pájaros del bosque imitarán tu voz.

The birds of the forest will mimic your voice.

Y pasará un cortejo de risas y de cantos

And a procession of laughter and songs will pass

por el camino blanco que me traerá tu amor.

along the white path that will bring me your love.


Te buscó mi fe en la oscuridad

My faith sought you in the darkness

sin saber por qué.

without knowing why.

Te soñó mi afán en la soledad

My desire dreamed of you in loneliness

sin querer sonar.

without wanting to dream.

Te llamó mi voz

My voice called you,

y tu voz me respondió

and your voice answered me,

y en tu voz hallé fe

and in your voice, I found faith

para esperar tu amor.

to await your love.


Pero si tu amor

But if your love

sólo fue visión

was only a vision

de mi soledad.

of my loneliness.

Si mi afán de luz

If my desire for light

me llevó a soñar

led me to dream

con tu irrealidad.

of your unreality.

Si jamás vendrás

If you never come

hasta mi rincón feliz,

to my happy corner,

cuando no llegués

when you don't arrive,

llorará un zorzal

a thrush will cry,

morirá un jazmín.

a jasmine will die.


Estás en la penumbra cuando en la tarde se duerme el sol.

You are in the twilight when the sun sleeps in the evening.

En la canción del ave que arrastra el viento como un dolor.

In the song of the bird that the wind drags like a pain.

En la gota de lluvia que recogió una flor.

In the raindrop that a flower collected.

En el temblor del ala que el vendaval golpeó.

In the trembling of the wing that the gale struck.

Por eso si tus labios no llegan nunca con su canción,

So, if your lips never come with their song,

las cosas más hermosas te llorarán mi amor.

the most beautiful things will cry for you, my love.

Y pasará un cortejo de cantos enlutados

And a procession of mournful songs will pass

por el camino blanco que tanto te esperó.

along the white path that waited so long for you.

Moderated by Sofia Diaz
Guatemala City, Guatemala July 24, 2024
Be the first to rate this translation
Comment