Culpable

David Bisbal
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Preguntas cómo hemos llegado a esta situación

Asking how we've come to this situation

De odiarnos y de avasallarnos con tanto rencor

Hating each other and overwhelming each other with so much resentment

¿Porqué?, preguntas ¿porqué?

Why? You ask, why?


Incrédulos ante el abismo que nos parte en dos

Incredulous before the abyss that divides us in two

Afanas toda la indulgencia nunca das un: yo

You eagerly seek all indulgence, never utter a: I

¿Porqué?, insistes ¿por qué? ¿porqué?

Why? You insist, why? Why?


Renaces embriagada en ira por el que dirán

You're reborn intoxicated with anger about what they'll say

Me increpas, consternada y lloras que no puedes más

You accuse me, dismayed, and cry that you can't take it anymore

¿Porqué?, me gritas ¿porqué? ¿porqué?

Why? You shout at me, why? Why?

Y me empiezo a preguntar si la respuesta te valdrá

And I begin to wonder if the answer will be worth it for you


Culpable de decir ya basta

Guilty of saying enough already

Cuanto me desgastas con cada porqué

How much you wear me down with every why

Culpable de quererte tanto que me equivoqué

Guilty of loving you so much that I was wrong

Culpable de pedir perdón, de no saber cuál fue mi error

Guilty of asking for forgiveness, not knowing what my mistake was

Culpable de seguir tratando de calmar tu voz

Guilty of still trying to calm your voice


Si vuelves a preguntar, responderé con mi verdad

If you ask again, I will answer with my truth

Culpable de decir ya basta

Guilty of saying enough already

Cuanto me desgastas con cada porqué

How much you wear me down with every why

Culpable de quererte tanto que me equivoqué

Guilty of loving you so much that I was wrong

Culpable de pedir perdón por no tener la solución

Guilty of asking for forgiveness for not having the solution

Culpable de quererte tanto que olvidé mi voz

Guilty of loving you so much that I forgot my voice

Moderated by Gabriela Castillo
Panama City, Panama September 26, 2024
Be the first to rate this translation
Comment