Mi Mexico de Ayer
Chava FloresLyrics
Translation
Una indita muy chula, tenía su anafre en la banqueta,
A lovely indigenous girl had her small stove on the sidewalk,
su comal negro y limpio, freía tamales en la manteca
her black and clean griddle frying tamales in lard,
y gorditas de masa, piloncillo y canela,
and thick tortillas of dough, brown sugar, and cinnamon,
al salir de mi casa compraba un quinto para la escuela.
when leaving my house, she bought a small bottle for school.
Por la tarde a las calles, sacaban mesas limpias, viejitas,
In the afternoon, on the streets, they set up clean tables, old ladies,
nos vendían sus natillas, arroz de leche en sus cazuelitas;
selling their custards, rice pudding in small pots;
rica capirotada, tejocotes en miel y en la noche un atole
delicious capirotada, tejocotes in honey, and at night, a champurrado
tan champurrado que ya no hay de el.
so thick there's none like it anymore.
Estas cosas hermosas, por que yo así las ví,
These beautiful things, as I saw them,
ya no están en mi tierra, ya no están más aquí.
are no longer in my land, they're not here anymore.
Hoy mi México es bello, como nunca lo fue,
Today my Mexico is beautiful, like it never was,
pero cuando era niño tenía mi México
but when I was a child, my Mexico had
un no se qué...
something undefined...
Empedradas sus calles eran tranquilas, bellas y quietas
Its cobblestone streets were calm, beautiful, and quiet,
los pregones rasgaban el aire limpio, vendían cubetas,
criers cutting through the clean air, selling buckets,
tierra pa'las macetas, la melcocha, la miel,
soil for flowerpots, taffy, honey,
chichicuilotes vivos, mezcal en penca y el aguamiel.
live maguey worms, mezcal in the agave and honey water.
Al pasar los soldados salía la gente a mirar inquieta,
As soldiers passed by, people would come out to watch restlessly,
hasta el tren de mulitas se detenía oyendo la trompeta.
even the mule train stopped, listening to the trumpet.
Las calandrias paraban, sólo el viejito fiel
The carriages halted, only the faithful old man
que vendía azucarillos improvisaba el verso aquel:
selling sugar candies improvised the verse:
"Azucarillos de a medio y de a real,
"Sugar candies for half and a real,
para los niños qui queran mercar..."
for the children who want to buy..."
Estas cosas hermosas, por que yo así las ví,
These beautiful things, as I saw them,
ya no están en mi tierra, ya no están más aquí.
are no longer in my land, they're not here anymore.
Hoy mi México es bello, como nunca lo fue,
Today my Mexico is beautiful, like it never was,
pero cuando era niño tenía mi México
but when I was a child, my Mexico had
un no se qué...
something undefined...