Mano A Mano

Carlos Gardel
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Rechiflado en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido

Lost in my sadness, today I evoke you and see that you have been

En mi pobre vida paria solo una buena mujer

In my poor, wretched life, the only good woman

Tu presencia de bacana puso calor en mi nido

Your presence of a well-dressed woman brought warmth to my nest

Fuiste buena, consecuente, y yo sé que me has querido

You were good, consistent, and I know you loved me

Como no quisiste a nadie, como no podrás querer

As no one else did, as you won't be able to love


Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta

The game of love happened when you, poor girl

Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión

Dodged poverty in the boarding house

Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta

Today you're a real lady, life smiles and sings to you

Los morlacos del otario los tirás a la marchanta

You toss aside the sucker's money

Como juega el gato maula con el misero ratón

Like a crafty cat plays with a wretched mouse


Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones

Today you have the mate full of unhappy illusions

Te engrupieron los otarios, las amigas, el gavión

You were fooled by suckers, friends, and the scammer

La milonga entre magnates con sus locas tentaciones

The tango among magnates with their crazy temptations

Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones

Where pretensions of tango dancers triumph and fail

Se te ha entrado muy adentro en el pobre corazón

It has entered deeply into your poor heart


Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado

I owe you nothing; mano a mano, we've been left

No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás

I don't care what you've done, what you're doing, or what you'll do

Los favores recibidos creo habértelos pagado

The favors received, I believe I've repaid them

Y si alguna deuda chica sin querer se había olvidado

And if some small debt unintentionally had been forgotten

En la cuenta del otario que tenés se la cargás

In the account of the sucker you have, charge it


Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros

Meanwhile, let your triumphs, poor fleeting triumphs

Sean una larga fila de riquezas y placer

Be a long line of riches and pleasure

Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos

May the wealthy man who keeps you have lasting pesos

Que te abrás en las paradas con cafishios milongueros

May you flaunt yourself in the hangouts with milonga scammers

Y que digan los muchachos: Es una buena mujer

And may the guys say: "She's a good woman"


Y mañana cuando seas descolado mueble viejo

And tomorrow when you're an old discarded piece of furniture

Y no tengas esperanzas en el pobre corazón

And there's no hope left in your poor heart

Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo

If you need help, if you need advice

Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo

Remember this friend who will risk his skin

P'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión

To help you in whatever way possible when the time comes

Moderated by Manuel Jimenez
San Salvador, El Salvador August 1, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment