En Un Millón de Letras
Brock AnsiolitikoLyrics
Translation
Sobre tu espalda mi estación lunar
On your back, my lunar station
Y en mi memoria un choque de cometas
And in my memory, a collision of comets
Pasamos de ser un polvo estelar
We went from being stellar dust
A vernos orvitar otros planetas
To seeing ourselves orbit other planets
Hay una voz pidiendo eco social
There's a voice asking for social echo
Y otra a su lado callada e inquieta
And another beside it, silent and restless
Si la primera aguanta el vendaval
If the first one withstands the storm
La segunda se cambia de chaqueta
The second one changes its jacket
Duele volver donde te vi marchar
It hurts to return to where I saw you leave
Y ver parejas frente a tus maletas
And see couples in front of your suitcases
Leyendo sobres de azúcar de bar
Reading sugar packets from the bar
Fingiendo conocer más de un poeta
Pretending to know more than one poet
Llueven estrofas en tu auricular
Stanzas rain in your earpiece
Viejas memorias de antiguas maquetas
Old memories of ancient demos
Y la versión beta la mató el azar
And beta version killed it by chance
Y nuestra historia la canción completa
And our story, the complete song
Que si algún día te acuerdas de llamar
If someday you remember to call
Desayunamos recuerdos a dieta
We have breakfast memories on a diet
Y pongo en modo avión el palpitar
And I put the heartbeat on airplane mode
Por si me suena el ruido de una grieta
In case I hear the noise of a crack
Luego comemos con vistas a amar
Then we eat with views to love
Siguiendo el hilo de nuestras caretas
Following the thread of our masks
Y pierdo mil adverbios de lugar
And I lose a thousand adverbs of place
Para buscarte en un millón de letras
To search for you in a million letters
Dicen que nadie olvida sonreír
They say nobody forgets to smile
Que es como subirse a una bicicleta
It's like riding a bicycle
Pero la mía ya se vio venir
But mine already saw it coming
Pañuelos blancos ondeando en la meta
White handkerchiefs waving at the finish line
Alguien te roba recuerdos de mí
Someone steals memories of me
Suenan sirenas detrás de la puerta
Sirens sound behind the door
La policia nunca eestuvo aquí
The police was never here
Aunque mis lagrimas fueran secretas
Even if my tears were secret
Cuéntame un cuento y me dejo mentir
Tell me a story and I let myself be lied to
Pon que me sepa todas tus Viñetas
Say that you know all your comic strips
Ganaré tiempo para decidir
I'll gain time to decide
En qué lugar pintar mi silueta
Where to paint my silhouette
Hoy ningún sueño se quiere dormir
Today no dream wants to sleep
Con esta mente dando volteretas
With this mind doing somersaults
Que no te suelta sin dejarte ir
That doesn't let you go without holding
Porque te abraza con las manos quietas
Because it hugs you with still hands