GRACIAS
Ayax y ProkLyrics
Translation
Llámame Adri si me ves en la calle
Call me Adri if you see me in the street
Yo soy el mismo no se ha ido nadie
I'm the same, nobody has gone
Yo soy ese niño que volvía tarde
I'm that kid who used to come back late
Con las rodillas destrozadas de ganar en el parque
With knees destroyed from winning in the park
Con las mejillas cayéndole sangre
With cheeks dripping blood
Yo soy ese niño
I'm that kid
Soy el mismo, madre
I'm the same, mother
Si yo soy G entonces qué es mi padre
If I'm G then what is my father
Si no es por ti yo no sería un hombre
If not for you, I wouldn't be a man
Que no es por mí, yo lo hago to' en su nombre
If not for me, I do everything in his name
Yo lo viví
I lived it
Yo lo sufrí
I suffered it
Yo sé lo que es ser pobre
I know what it is to be poor
Esto es pa' los barrios
This is for the neighborhoods
Pa' los camellos los obreros para el proletario
For the dealers, the workers, for the proletarian
Esto es pa' mis Warriors
This is for my Warriors
Moviendo yeyo sin dinero pa' los presidiarios
Moving gear without money for the prisoners
Ya soy legendario
I'm already legendary
Yo soy un rayo sobre el escenario
I'm a lightning bolt on stage
Les doy las gracias allá donde me escuchen
I thank them wherever they listen to me
Siento su alma, su energía, gracias por la noche
I feel their souls, their energy, thanks for the night
Les doy las gracias allá donde me sientan
I thank them wherever they feel me
La profecía era verdad, les valió mi ofrenda
The prophecy was true, my offering was worth it for them
Yo voy a estar pa' siempre yendo contigo
I'll always be there going with you
Viviendo en tu mente dándote eso pa' que estés más fuerte
Living in your mind giving you that so you're stronger
No me llores delante de esa gente
Don't cry in front of those people
Que no te vean no tenga esa suerte
So they don't see you, don't have that luck
Esa barbilla mírame de frente
That chin, look at me straight on
No tengas miedo, lo he vivido
Don't be afraid, I've lived through it
No pienses en eso
Don't think about that
Tira hasta el hueso el objetivo solo piensa en eso
Aim for the bone, the goal, just think about that
Échale huevos el camino solo da otro paso
Put some guts into it, the path only takes another step
No somos nuevos yo he perdido
We're not new, I've lost
He probado el fracaso
I've tasted failure
Gracias ahora puedo ayudar a mi familia
Thanks, now I can help my family
Gracias es por vosotros estamos haciendo historia
Thanks, it's because of you we're making history
Gracias ya se fueron todas esas desgracias
Thanks, all those misfortunes are gone
Gracias por ser leales cómo en una mafia
Thanks for being loyal like in a mafia
Ya les gané, ya demostré que yo nací pa' esto
I've already beaten them, I've proven I was born for this
Me lo gané, por mí aposté, y conseguí mi puesto
I earned it, I bet on myself, and I got my place
No la pasé era Mbappe llegando al campo fresco
I didn't have a hard time, like Mbappe entering the field fresh
No lo pensé, lo rescaté, el rap estaba muerto
I didn't think, I rescued it, rap was dead
PROK
PROK