Bachicha
Andrés CalamaroLyrics
Translation
Brian Bachicha, fiel a sí mismo
Brian Bachicha, true to himself
en situación de desenfreno brasileiro,
in a state of Brazilian frenzy,
está en la cama, acariciando
he's in bed, caressing
el mando a distancia de la Grundig
the Grundig remote control
e impresos en tres colores, guaraníes
and in three colors, Guarani
los carteles anuncian a Bachicha,
posters announce Bachicha,
el superviena, fetén sucesor de Brian Wilson.
the super-Vienna, splendid successor to Brian Wilson.
apa ta pata, the awama quever
apa ta pata, the awama quever
le toca súper clip Fernando Trueba,
it's super clip time for Fernando Trueba,
y en Alcatraz los calcetines de la media
and in Alcatraz, the half's socks
no perdonan ni siquiera
don't forgive even
el más mínimo derrape en la carretera.
the slightest slip on the road.
Cuando todos los caminos
When all roads
llevan a la cárcel de las monedas
lead to the coin jail,
hay que ser muy ambicioso
you have to be very ambitious
porque no flota una balsa de madera.
because a wooden raft doesn't float.
Esta es una industria cualquiera
This is any industry
pero perdón si se cargó al talego pom-pom,
but sorry if it loaded the talego pom-pom,
Brian Bachicha, superviviente,
Brian Bachicha, survivor,
del cabildo de French y Beruti
of the French and Beruti council,
ni se imagina, pero presiente,
he can't imagine, but he senses,
que se acabó la realidad dabuti.
that the good reality is over.
Habrá que darle gracias al dios inoportuno,
We must thank the untimely god,
por si acaso hiciera falta licuadora
just in case a blender is needed.
Los de a pie, necesitamos al gran Paturuzú
We, the common people, need the great Paturuzú
un cacique popular, porque lo demás
a popular chief because everything else
es solamente entretenimiento.
is only entertainment.
Impresos a tres colores guaraníes
In three colors, Guarani
los carteles anuncian a Bachicha.
posters announce Bachicha.
No escucho una palabra verdadera
I don't hear a true word
desde el día de la primavera de 1972
since the spring day of 1972
en los juegos olímpicos de Munich,
in the Munich Olympic Games,
y el gran Bachicha mi combatiente
and the great Bachicha, my fighter,
volvió a la realidad de cara al sol,
returned to reality facing the sun,
que ilumina el histórico convento
which illuminates the historic convent.
y perdón si se cargo
And sorry if it loaded
al entrañable talego pom-pom del gran bachicha
the dear talego pom-pom of the great Bachicha.
pum, po pum, poropo pum, po pum
pum, po pum, poropo pum, po pum
al entrañable talego pom pom, el gran Bachicha
to the dear talego pom-pom, the great Bachicha.