Para Nada

Rosana Arbelo
Report Submitted!

Lyrics

Translation

¿para qué? para nada

What for? For nothing

¿para qué? ¿para qué? para nada

What for? What for? For nothing


¿para qué andar descalza sin rumbo?

What for walk barefoot without direction?

¿para qué izar las velas del mundo?

What for hoist the sails of the world?

¿para qué? para nada

What for? For nothing


¿para qué rebajar la condena?

What for lower the sentence?

¿para qué si te mata la pena?

What for if sorrow kills you?

¿para qué? ¿para qué? para nada

What for? What for? For nothing


¿para qué echar perfume a la vida?

What for put perfume on life?

¿para qué si te escuece la herida?

What for if the wound stings you?

¿para qué? para nada

What for? For nothing


¿para qué continuar viviendo deprisa

What for continue living in a hurry?

Buscando la suerte en la mierda que pisas?

Looking for luck in the shit you step on?

Te vas a volver a quedar sin volar ¿para qué?

You're going to end up not flying, what for?

Para nada, para nada

For nothing, for nothing

¿para qué? ¿para qué? para nada

What for? What for? For nothing


¿para qué fusilar el olvido?

What for execute forgetfulness?

¿para qué si te pones a tiro?

What for if you put yourself within range?

¿para qué? para nada

What for? For nothing


¿para qué una tregua de abrazos?

What for a truce of hugs?

Ni matar ni morir a balazos

Neither kill nor die by gunfire

¿para qué? ¿para qué? para nada

What for? What for? For nothing


¿para qué continuar viviendo deprisa

What for continue living in a hurry?

Buscando la suerte en la mierda que pisas?

Looking for luck in the shit you step on?

Te vas a volver a quedar sin soñar ¿para qué?

You're going to end up not dreaming, what for?

Para nada, para nada

For nothing, for nothing

¿para qué? ¿para qué? para nada

What for? What for? For nothing

Para nada, para nada

For nothing, for nothing

¿para qué? ¿para qué?

What for? What for?

Para nada te vale una vida varada

For nothing, a stranded life is worth nothing

Hoy te toca romper la baraja

Today it's your turn to break the deck

Porque anclado ni subes ni bajas

Because anchored, you neither rise nor fall

Para ser, para estar, para echar a volar

To be, to be, to take flight

Hoy te toca soltar las amarras

Today it's your turn to let go of the moorings

¿para qué emborracharte de olvido

What for get drunk on forgetfulness?

Si te vas a beber lo vivido?

If you're going to drink what you've lived?

¿cómo que para qué? porque puedes

Why "what for"? Because you can

Y sé que si quieres te sobran la alas

And I know that if you want, wings abound for you


¿cómo qué para nada? ¿cómo qué para nada?

Why "what for"? Why "what for"?

¿cómo qué para nada? ¿cómo qué para nada?

Why "what for"? Why "what for"?

Moderated by Carlos García
Lima, Perú December 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment