Para Nada
Rosana ArbeloLyrics
Translation
¿para qué? para nada
What for? For nothing
¿para qué? ¿para qué? para nada
What for? What for? For nothing
¿para qué andar descalza sin rumbo?
What for walk barefoot without direction?
¿para qué izar las velas del mundo?
What for hoist the sails of the world?
¿para qué? para nada
What for? For nothing
¿para qué rebajar la condena?
What for lower the sentence?
¿para qué si te mata la pena?
What for if sorrow kills you?
¿para qué? ¿para qué? para nada
What for? What for? For nothing
¿para qué echar perfume a la vida?
What for put perfume on life?
¿para qué si te escuece la herida?
What for if the wound stings you?
¿para qué? para nada
What for? For nothing
¿para qué continuar viviendo deprisa
What for continue living in a hurry?
Buscando la suerte en la mierda que pisas?
Looking for luck in the shit you step on?
Te vas a volver a quedar sin volar ¿para qué?
You're going to end up not flying, what for?
Para nada, para nada
For nothing, for nothing
¿para qué? ¿para qué? para nada
What for? What for? For nothing
¿para qué fusilar el olvido?
What for execute forgetfulness?
¿para qué si te pones a tiro?
What for if you put yourself within range?
¿para qué? para nada
What for? For nothing
¿para qué una tregua de abrazos?
What for a truce of hugs?
Ni matar ni morir a balazos
Neither kill nor die by gunfire
¿para qué? ¿para qué? para nada
What for? What for? For nothing
¿para qué continuar viviendo deprisa
What for continue living in a hurry?
Buscando la suerte en la mierda que pisas?
Looking for luck in the shit you step on?
Te vas a volver a quedar sin soñar ¿para qué?
You're going to end up not dreaming, what for?
Para nada, para nada
For nothing, for nothing
¿para qué? ¿para qué? para nada
What for? What for? For nothing
Para nada, para nada
For nothing, for nothing
¿para qué? ¿para qué?
What for? What for?
Para nada te vale una vida varada
For nothing, a stranded life is worth nothing
Hoy te toca romper la baraja
Today it's your turn to break the deck
Porque anclado ni subes ni bajas
Because anchored, you neither rise nor fall
Para ser, para estar, para echar a volar
To be, to be, to take flight
Hoy te toca soltar las amarras
Today it's your turn to let go of the moorings
¿para qué emborracharte de olvido
What for get drunk on forgetfulness?
Si te vas a beber lo vivido?
If you're going to drink what you've lived?
¿cómo que para qué? porque puedes
Why "what for"? Because you can
Y sé que si quieres te sobran la alas
And I know that if you want, wings abound for you
¿cómo qué para nada? ¿cómo qué para nada?
Why "what for"? Why "what for"?
¿cómo qué para nada? ¿cómo qué para nada?
Why "what for"? Why "what for"?