F 1
Natanael CanoLyrics
Translation
Nunca tuvo miedo a nada
He never feared anything
Pues desde niño andaba en la ondeada
Since childhood, he was involved in the scene
Le gusta quemar la mota con todos sus camaradas
He likes to smoke weed with all his comrades
Muy a gusto se la pasa
He enjoys himself very much
En caliente fue creciendo la escuela de calle
In the heat, the street school grew
Me dio bastantes habilidades para destacarme
It gave me plenty of skills to stand out
No conozco otra forma de trabajar
I don't know any other way to work
A mi padre, en la mente, siempre voy a llevar
My father, in my mind, I will always carry
F1 el teporro
F1, the tough guy
La clave que trae el morro
The key that the kid brings
Por la H se nos mira
Through the H, they see us
Y aunque no ande de placoso, también me doy a notar
And even if he's not flashy, I also make myself noticed
Batallando le encontré el camino
Battling, I found the path
Gracias, Padre Cholo, sabes que contigo siempre al tiro
Thanks, Cholo Father, you know I'm always with you
Un abrazo mando al cielo para un querido amigo
I send a hug to heaven for a dear friend
Carnal Bobby, te nos fuiste en el camino
Brother Bobby, you left us on the way
Con un gallo me relajo
With a rooster, I relax
Con un chirri me destrampo
With a joint, I unwind
En los antros disfrutando, de buena gente rodeado
In the clubs, enjoying, surrounded by good people
Y así todo sale bien
And that's how everything turns out well
Cuando menos pensaba, enredado
When I least expected, entangled
En la mafia me encontraba, la vida no está pelada
I found myself in the mafia, life is not easy
También hay que echarle ganas, nadie te regala nada
You also have to put effort, nothing is given to you
Cuando me enclique yo ya sabía
When I committed, I already knew
Que tenía que dar mi vida por el jefe, si tenía
That I had to give my life for the boss if necessary
Cumpliré todo lo que me digan, mientras Dios me preste vida
I will fulfill everything they tell me, as long as God lends me life
Pa' la papa saco yo todos los días
For the dough, I hustle every day
El pellejo es el que rifa
The skin is what's at stake
La palabra es importante
Words are important
Los huevos van por delante
Balls go first
Y ni modo hay que rajarle, eso yo lo sé muy bien
And there's no choice but to keep at it, I know that very well
Corta edad es la que me acompaña
Young is the age that accompanies me
También corta la fajada, precauciones adecuadas
The belt is also short, appropriate precautions
Que me tomo pa' la chamba, para que lo sepan los lacras
What I take for work, so that the scumbags know
Y el respaldo de todita la plebada
And the support of all the people
Unos gallos en la arena
Some roosters in the arena
Porque no, también festejan
Because, why not, they also celebrate
Los Lacoste allá por sierra
The Lacostes over there in the mountains
Esos no se me despegan
Those don't leave me
Al modo que debe se
In the way it should be