Al Alba

Luis Eduardo Aute
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Si te dijera, amor mío

If I told you, my love

Que temo a la madrugada

That I fear the dawn

No sé qué estrellas son estas

I don't know what stars are these

Que hieren como amenazas

That hurt like threats

Ni sé qué sangra la Luna

Nor do I know what the Moon bleeds

Al filo de su guadaña

On the edge of its scythe


Presiento que tras la noche

I sense that after the night

Vendrá la noche más larga

The longest night will come


Quiero que no me abandones

I want you not to leave me

Amor mío, al alba

My love, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn


Los hijos que no tuvimos

The children we didn't have

Se esconden en las cloacas

Hide in the sewers

Comen las últimas flores

They eat the last flowers

Parece que adivinaran

It seems as if they guess

Que el día que se avecina

That the impending day

Viene con hambre atrasada

Comes with delayed hunger


Presiento que tras la noche

I sense that after the night

Vendrá la noche más larga

The longest night will come


Quiero que no me abandones

I want you not to leave me

Amor mío, al alba

My love, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn


Miles de buitres callados

Thousands of silent vultures

Van extendiendo sus alas

Are spreading their wings

¿No te destroza, amor mío

Doesn't it destroy you, my love

Esta silenciosa danza?

This silent dance?

¡Maldito baile de muertos!

Cursed dance of the dead!

Pólvora de la mañana

Morning gunpowder


Presiento que tras la noche

I sense that after the night

Vendrá la noche más larga

The longest night will come


Quiero que no me abandones

I want you not to leave me

Amor mío, al alba

My love, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn


Al alba, al alba

At dawn, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn


Al alba, al alba

At dawn, at dawn

Al alba, al alba

At dawn, at dawn

Moderated by Carlos García
Lima, Perú May 21, 2024
Be the first to rate this translation
Comment