La última prosa
Lisandro AristimuñoLyrics
Translation
No sé si esperarte de nuevo
I don't know if to wait for you again
por una mañana o dos.
for one morning or two.
El jugo en mi sobra es ardiente,
The juice in my shadow is burning,
la buena noticia sos vos... sos vos.
the good news is you... it's you.
La noche se agota de verme,
The night is tired of seeing me,
quizá es mejor descansar.
perhaps it's better to rest.
Afuera hace frío y es tarde
Outside it's cold and it's late,
el hoy del reloj se durmió...y se fue.
today's time on the clock slept... and went away.
Y vendrás con una sonrisa
And you will come with a smile
envuelta en la brisa,
wrapped in the breeze,
y me verás inútil demente inconcientemente.
and you'll see me useless, mad, unconsciously.
Yo pisaré tu cama de fosas(y no mariposas).
I will step on your bed of graves (and not butterflies).
Resolveré la última prosa,
I will resolve the last prose,
resuelve mis cosas, en soledad.
resolve my things, in solitude.