Rogativa de Loncomeo
José LarraldeLyrics
Translation
Vamos mi piuqué
Let's go, my piuqué
a saludar del día el calor
to greet the warmth of the day,
que cuando entibie el mallinal
so when the mallinal warms,
haré por ti el choiquepurún.
I'll perform the choiquepurún for you.
Vientos llevarán
Winds will carry
mi rogativa al pehuenal,
my plea to the pehuenal,
Mapuche, el ritmo del cultrún,
Mapuche, the rhythm of the cultrún,
el lonco-meo apurará.
the lonco-meo will hasten.
¡Ay!, mi madre tierra,
Oh, my mother earth,
piel de barro y de coirón,
skin of mud and coirón,
vientre que fecunda el sol.
womb that fertilizes the sun.
Grito de mi raza,
Cry of my race,
cuando sea soledad...
when it becomes solitude...
¿qué lunas te llorarán?
which moons will weep for you?
Ya va a anochecer
It's going to get dark,
tu viejo sol dulce mapú.
your old sweet mapú sun.
El silbo arisco del pilpil
The wild whistle of the pilpil,
se perderá en la noche azul.
will be lost in the blue night.
Solo quedaré
I will be alone,
rescoldo vivo en la quietud,
alive ember in the stillness,
en qué menucos me hundiré
in what menucos will I sink
hasta que vuelva el nguillatun.
until the nguillatun returns.
Voz de la montaña
Voice of the mountain
que la machi evocará
that the machi will evoke,
rito y danza en el ñiral.
ritual and dance in the ñiral.
Grito de mi raza,
Cry of my race,
cuando sea soledad...
when it becomes solitude...
¿qué lunas te llorarán?...
which moons will weep for you?...