Viudita de Cliquot
Joaquín SabinaLyrics
Translation
A los quince los cuerdos de atar me cortaron las alas
At fifteen, the sane ones cut my wings to tie me down
A los veinte escapé por las malas del pie del altar
At twenty, I escaped by force from the foot of the altar
A los treinta fui de armas tomar sin chaleco antibalas
At thirty, I took matters into my own hands without a bulletproof vest
Londres fue Montparnasse sin gabachos, atocha con mar
London was Montparnasse without the French, Atocha with the sea
A los cuarenta y diez naufragué en un plus ultra sin faro
At forty-ten, I shipwrecked in a plus ultra without a lighthouse
Mi caballo volvió solo a casa, ¿qué fue de John Wayne?
My horse returned home alone, what happened to John Wayne?
Me pasé de la raya con tal de pasar por el aro
I crossed the line just to go through the hoop
Con 60 qué importa la talla de mis Calvin Klein
At 60, who cares about the size of my Calvin Klein
Nunca suple templar la guitarra que embrida mi potro
Tempering the guitar never substitutes for taming my colt
Cuando el dealer me dijo que si no le dije que no
When the dealer said if, I didn't say no
La hormiguita murió, la cigarra se murió con otro
The ant died, the cicada died with someone else
Yo aposté por las fichas caídas de tu dominó
I bet on the fallen chips of your domino
Allons enfants de la patrie
Let's go, children of the homeland
Maldito mayo de París
Cursed May in Paris
Vendí en Portobello los clavos de mi cruz
I sold the nails of my cross in Portobello
Brindé con el diablo a su salud
I toasted to the devil's health
Se llamaba Rebeca la gringa que empató conmigo
Her name was Rebecca, the American who tied with me
Me sacaba la lengua en lugar de enseñarme a besar
She stuck out her tongue instead of teaching me to kiss
Me compró una tormenta después de robarme el abrigo
She bought me a storm after stealing my coat
Con la espalda mojada no hay nada peor que soñar
With a wet back, there's nothing worse than dreaming
Negocié tablas al ajedrez: Tu alfil por mis peones
I negotiated chess moves: Your bishop for my pawns
Abrevé en los pezones con sal de la mujer de Lot
I sipped on nipples with Lot's wife's salt
Antes de que tiñera noviembre mis habitaciones
Before November dyed my rooms
Descorché otra botella con la viudita de Clicquot
I uncorked another bottle with the widow of Clicquot
Allons enfants de la patrie
Let's go, children of the homeland
Maldito mayo de París
Cursed May in Paris
Vendí en Portobello los clavos de mi cruz
I sold the nails of my cross in Portobello
Brindé con el diablo a su salud
I toasted to the devil's health
Mi manera de comprometerme fue darme a la fuga
My way of committing was to escape