El Chueco Maciel

Daniel Viglietti
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Por qué tu paso dolido

Why your pained step

del norte hacia el sur,

from north to south,

el pie que no supo,

the foot that didn't know,

el pie que no supo

the foot that didn't know

de risa o de luz?

laughter or light?


Tu padre abandona la tierra

Your father leaves the land

de Tacuarembó

of Tacuarembó

buscando su tierra,

seeking his land,

una tierra suya,

a land of his own,

y nunca la halló.

and never found it.


Encuentra la triste basura

He finds the sad garbage

donde viven mil,

where a thousand live,

encuentra la muerte,

he finds death,

encuentra el silencio

he finds the silence

de aquel cantegril.

of that slum.


El Chueco, redondos los ojos

El Chueco, round-eyed

y sin pizarrón,

and without a blackboard,

mirando a la madre,

looking at his mother,

mirando al hermano,

looking at his brother,

aprende el dolor.

learns the pain.


La luna, semana a semana,

The moon, week by week,

lo ha visto vagar

has seen him wander

armado de espuma,

armed with foam,

buscando una orilla

seeking a shore

como busca el mar.

as the sea does.


El Chueco no sabe de orilla

El Chueco doesn't know about shores

ni sabe de mar,

or knows about the sea,

él sabe de rabia,

he knows about anger,

de rabia que apunta

anger that aims

y no quiere matar.

and doesn't want to kill.


Asalta el banco y comparte

He robs the bank and shares

con el cantegril,

with the slum,

como antes el hambre,

like hunger before,

como antes el hambre,

like hunger before,

comparte el botín.

shares the loot.


Así les canto la historia

So, I sing you the story

del Chueco Maciel,

of Chueco Maciel,

suena la sirena,

the siren sounds,

suena la sirena,

the siren sounds,

ya vienen por él.

they're coming for him.


Los diarios publican dos balas,

The newspapers publish two bullets,

son diez o son mil,

are ten or are a thousand,

mil ojos que miran,

a thousand eyes that watch,

mil ojos que miran

a thousand eyes that watch

desde el cantegril.

from the slum.


El chueco era un uruguayo

Chueco was a Uruguayan

de Tacuarembó,

from Tacuarembó,

de paso dolido,

pained step,

de paso dolido,

pained step,

de paso dolido.

pained step.


Los chuecos se junten bien juntos,

The crooked ones gather their feet well,

bien juntos los pies,

feet well together,

y luego caminen buscando la patria,

and then they walk seeking the homeland,

la patria de todos, la patria Maciel,

the homeland of all, the Maciel homeland,

esta patria chueca que no han de torcer

this crooked homeland that they will not twist

con duras cadenas los pies todos juntos

with harsh chains, all feet together

hemos de vencer.

we shall overcome.

Moderated by Isabel Ruiz
Quito, Ecuador June 25, 2024
Be the first to rate this translation
Comment