La Cheyenne Del Ano

Banda El Recodo De Cruz Lizárraga
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Se ollo rugir la cheyenne por las tierras michoacanas

Heard the Cheyenne roar through the Michoacan lands

tiene cristales ahumados por dos carros vijilada

It has smoked windows, guarded by two cars

el hombre que la maneja las leyes no sabe nada

The man who drives it knows nothing about the laws


se escuchan por ahy rumores que la cheyenne es blindada

There are rumors around that the Cheyenne is armored

en mazatlan comentaron que venian desde tijuana

In Mazatlan, they mentioned it came from Tijuana

que llebaban un encargo al mero guadalajara

Carrying a mission to the heart of Guadalajara


la federal se pregunta quien es ese traficante

The authorities wonder who this trafficker is

de la cheyenne del año siempre lo lleva al volante

Always at the wheel of the Cheyenne of the year

dicen que es de sinaloa pero el nombre no lo saben

They say he's from Sinaloa, but they don't know his name


por ahy dicen los que saben que ya debe varias muertes

They say, those in the know, that he's responsible for several deaths

que entre ellos un comandante y tambien varios agentes

Among them, a commander and also several agents

unos de la competencia y hasta dos o tres mujeres

Some from the competition and even two or three women


los hombres que lo acompañan no tienen nombres ni apodos

The men accompanying him have no names or nicknames

tienen su clave privada para llevarse entre todos

They have their private code to stand together

se andan jugando la vida y si la pierden nimodo

They're risking their lives, and if they lose, so be it


no se si ahorita va o viene no se si viene o si va

I don't know if it's coming or going, I don't know if it's going or coming

pero vieron la cheyenne serquita de culiacan

But they saw the Cheyenne close to Culiacan

dejen de andarla buscando en tijuana ya no estan

Stop looking for it in Tijuana; it's not there anymore

Moderated by Diego Martín
Caracas, Venezuela September 22, 2024
Be the first to rate this translation
Comment