De Málaga, Malagueñito
Javier RuibalLyrics
Translation
¡Ay, Pablo Ruíz, qué travieso!
Oh, Pablo Ruíz, how mischievous!
Corazón de plastilina,
Heart made of clay,
la vida te tira un beso,
Life throws you a kiss,
la gracia te da propina.
Grace gives you a tip.
Este niño, que es un caso,
This child, quite a case,
apunta buenas maneras,
Shows good manners,
pero cuando pinta un vaso
But when he paints a glass,
y el agua la pone afuera.
The water ends up outside.
Y sin ningún miramiento
Without any hesitation,
ha retratao a su abuela
He's painted his grandmother,
un ojo tuerce pa dentro
One eye twisted inward,
y el otro pa' donde quieras.
And the other wherever.
De Málaga, malagueñito,
From Málaga, little one from Málaga,
tú nunca fuiste pobre
You were never poor
ni señorito.
Nor a rich gentleman.
El divino impertinente
The divine impertinent one
se tutea con la gloria,
Rubs elbows with glory,
con su pincel insolente
With his insolent brush
se va escribiendo la historia.
He's writing history.
De cuadro en cuadro, al asalto
From painting to painting, attacking
saltabas como un chiquillo
You jumped like a kid,
huracanes de cobalto
Cobalt hurricanes,
temporales de amarillo.
Yellow storms.
Y de la ceca a la Meca
From place to place,
de la locura a las damas,
From madness to ladies,
¿cuál de todas tus muñecas
Which of all your dolls
puso color en tu cama?
Brought color to your bed?
De Málaga, qué buena suerte,
From Málaga, what luck,
este torero, primo,
This bullfighter, cousin,
pinta de muerte.
Paints to die for.
Cuando un perfume exquisito
When an exquisite perfume
a dólar y trementina
Of dollar and turpentine
te viene abriendo las puertas
Opens doors for you
a medida que caminas.
As you walk.
Y el eco de tu presencia
And the echo of your presence
se lo rifan los señores
Gentlemen vie for it,
tú defiendes tu conciencia
You defend your conscience
a brochazos tricolores.
With tricolored brushstrokes.
¡Ay, Pablo Ruíz, niño chico!
Oh, Pablo Ruíz, little child!
Recuérdalo, por si acaso:
Remember this, just in case:
tú siempre serás Pablito,
You'll always be Pablito,
aunque te llamen Picasso.
Even if they call you Picasso.
De Málaga, ¡ay! malagueño,
From Málaga, oh, Malagueño,
tú que lo tienes todo,
You who have everything,
no eres tu dueño.
Are not your own master.
De Málaga, Málaga,
From Málaga, Málaga,
malagueñito,
Little one from Málaga,
tú nunca fuiste pobre
You were never poor
ni señorito.
Nor a rich gentleman.