El corazón al sur
Eladia BlázquezLyrics
Translation
Nací en un barrio donde el lujo fue un albur,
I was born in a neighborhood where luxury was a gamble,
por eso tengo el corazón mirando al sur.
that's why I have my heart looking south.
Mi viejo fue una abeja en la colmena,
My old man was a bee in the hive,
las manos limpias, el alma buena...
clean hands, good soul...
Y en esa infancia, la templanza me forjó,
And in that childhood, temperance forged me,
después la vida mil caminos me tendió,
then life laid out a thousand paths for me,
y supe del magnate y del tahúr,
and I learned about the magnate and the gambler,
por eso tengo el corazón mirando al sur.
that's why I have my heart looking south.
Mi barrio fue una planta de jazmín,
My neighborhood was a jasmine plant,
la sombra de mi vieja en el jardín,
the shadow of my old lady in the garden,
la dulce fiesta de las cosas más sencillas
the sweet celebration of the simplest things
y la paz en la gramilla de cara al sol.
and peace on the grass facing the sun.
Mi barrio fue mi gente que no está,
My neighborhood was my people who are no longer here,
las cosas que ya nunca volverán,
things that will never come back,
si desde el día en que me fui
since the day I left
con la emoción y con la cruz,
with the emotion and with the cross,
¡yo sé que tengo el corazón mirando al sur!
I know I have my heart looking south!
La geografía de mi barrio llevo en mí,
The geography of my neighborhood I carry within me,
será por eso que del todo no me fui:
maybe that's why I never fully left:
la esquina, el almacén, el piberío...
the corner, the store, the kids...
lo reconozco... son algo mío...
I admit it... they are something of mine.
Ahora sé que la distancia no es real
Now I know that distance is not real,
y me descubro en ese punto cardinal,
and I find myself in that cardinal point,
volviendo a la niñez desde la luz
returning to childhood from the light,
teniendo siempre el corazón mirando al sur.
always keeping my heart looking south.