Ya empezo la balacera

Los Titanes De Durango
Report Submitted!

Lyrics

Translation

A empezo la balacera

The gunfire has begun

Se escuchan los rafagasos

We hear the bursts of gunfire

Y esque llegaron los plebes

Because the guys have arrived

Vienen bien acelerados

They're coming in really revved up

Asi lo hacen de costumbre

That's how they always do it

Cuando llega el trabajo

When the job comes


Como la ve mi compadre

What do you think, my buddy?

Ya anda alegre la plebada

The folks are already in a good mood

Vamos a hecharnos un trago

Let's have a drink

Y un perico de la vada

And a joint of weed

Que esta noche pistearemos

Tonight we'll party

Que el animado le caiga

Let the excitement fall


Asi somos ya ni modo

That's how we are, no way around it

Galanes y enamorados

Charming and in love

La que me gusta me llevo

I take the one I like

Ninguna se me ha escapado

None have escaped me

Pues asi era mi papa

Because that's how my dad was

Tuve que heredar lo gallo

I had to inherit the rooster's attitude


El negocio esta en millon

The business is in the millions

Todo lo esta controlado

Everything is under control

Y la plebada ya anda al cien

And the folks are already at a hundred

Para seguir trabajando

To keep working

Brindemos por los negocios

Let's toast to the businesses

Y por ser enamorados

And to being in love


Entre platicas y brindos

Among talks and toasts

Se vino la madrugada

The dawn has come

Pelliscando el periquito

Tweaking the little parrot

No me hacen las desveladas

All-nighters don't bother me

Escuchando mis corridos

Listening to my corridos

Suelto al aire una descarga

I release a burst into the air


Ya nos va a pegar el sol

The sun is about to hit us

Yo ya me voy a retirar

I'm going to retire now

Y el que quiera que le siga

And whoever wants to can keep going

Yo me voy a descansar

I'm going to rest

Mañana llega el marisco

Tomorrow the seafood arrives

Para la cruda quitar

To cure the hangover

Moderated by Paula Torres
San José, Costa Rica June 9, 2024
Be the first to rate this translation
Comment