A Partir de Mañana

Alberto Cortez
Report Submitted!

Lyrics

Translation

"A partir de mañana empezaré a vivir la mitad de mi vida;

Starting tomorrow, I will begin to live the half of my life;

a partir de mañana empezaré a morir la mitad de mi muerte;

starting tomorrow, I will begin to die the half of my death;

a partir de mañana empezaré a volver de mi viaje de ida;

starting tomorrow, I will begin to return from my one-way journey;

a partir de mañana empezaré a medir cada golpe de suerte.

starting tomorrow, I will begin to measure every stroke of luck.


A partir de mañana empezaré a vivir una vida más sana,

Starting tomorrow, I will begin to live a healthier life,

es decir, que mañana empezaré a rodar por mejores caminos;

that is to say, tomorrow I will start rolling on better paths;

el tabaco mejor y también por qué no, las mejores manzanas,

better tobacco and also, why not, the best apples,

la mejor diversión y en la mesa mejor, el mejor de los vinos.

the best entertainment and at the table, the best of wines.


Hasta el día de hoy, sólo fui lo que soy, "aprendiz de Quijote",

Until today, I was only what I am, a "Quixote apprentice,"

he podido luchar y hasta a veces ganar, sin perder el bigote.

I have been able to fight and even sometimes win, without losing my mustache.

Ahora debo pensar que no pueden dejar de sonar las campanas,

Now I must think that the bells cannot stop ringing,

aunque tenga que hacer, más que hoy y que ayer...

even if I have to do more than today and yesterday...

a partir de mañana.

starting tomorrow.


Si a partir de mañana decidiera vivir la mitad de mi muerte

If starting tomorrow, I decided to live the half of my death,

o a partir de mañana decidiera morir la mitad de mi vida,

or starting tomorrow, I decided to die the half of my life,

a partir de mañana debería aceptar, que no soy el más fuerte,

starting tomorrow, I should accept that I am not the strongest,

que no tengo valor ni pudor de ocultar mis más hondas heridas.

that I have neither the courage nor the modesty to hide my deepest wounds.


Si a partir de mañana decidiera vivir una vida tranquila

If starting tomorrow, I decided to live a quiet life,

y dejara de ser soñador, para ser un sujeto más serio,

and I stopped being a dreamer to become a more serious person,

todo el mundo mañana me podría decir: "se agotaron tus pilas,

everyone tomorrow could tell me: "your batteries are depleted,

te has quedado sin luz, ya no tienes valor, se acabó tu misterio".

you are out of light, you have no value, your mystery is over."


Cada golpe de suerte empezaré a medir a partir de mañana.

I will begin to measure every stroke of luck starting tomorrow.

De mi viaje de ida empezaré a volver a partir de mañana.

I will begin to return from my one-way journey starting tomorrow.

La mitad de muerte empezaré a morir a partir de mañana.

I will begin to die the half of my death starting tomorrow.

La mitad de mi vida empezaré a vivir... a partir de mañana.

I will begin to live the half of my life... starting tomorrow.

Moderated by Ana Martínez
Santiago, Chile June 29, 2024
Be the first to rate this translation
Comment